Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Pro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
Pro 17 V1 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28
OET (OET-LV) A_servant who_acts_prudently he_will_rule in/on/at/with_son who_acts_shamefully and_in/on/at/with_midst_of brothers he_will_share the_inheritance.
Note 1 topic: figures-of-speech / genericnoun
עֶֽבֶד & בְּבֵ֣ן & יַחֲלֹ֥ק
servant & in/on/at/with,son & share
A servant, a son, and he refer to types of people in general, not to a specific servant or son. If it would be helpful in your language, you could use more natural expressions. Alternate translation: “Any servant … any son … that person will share”
Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns
מַשְׂכִּ֗יל
deals_wisely
See how you translated the abstract nouns insight in [1:3](../01/03.md).
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
בְּבֵ֣ן & אַ֝חִ֗ים
in/on/at/with,son & brothers
Here Solomon implies that a son and brothers refer to the children of the master who owns the servant. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “his master’s son … the brothers of his master’s son”
Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor
וּבְת֥וֹךְ אַ֝חִ֗ים
and,in/on/at/with,midst_of brothers
Here Solomon refers to the servant having equal status with these brothers as if he were in the midst of them. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “and as an equal of the son’s brothers”
Note 5 topic: figures-of-speech / abstractnouns
נַחֲלָֽה
inheritance
If your language does not use an abstract noun for the idea of inheritance, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “what people inherit”
17:2 Wisdom is so much more important than privilege that if children act like fools, a wise servant will rise to prominence over the household.
OET (OET-LV) A_servant who_acts_prudently he_will_rule in/on/at/with_son who_acts_shamefully and_in/on/at/with_midst_of brothers he_will_share the_inheritance.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.