Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Pro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
Pro 17 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V28
OET (OET-LV) one_who_restrains words_of_his is_knowing knowledge and[fn] spirit is_a_person_of understanding.
17:27 OSHB variant note: ו/קר: (x-qere) ’יְקַר’: lemma_3368 morph_HAamsc id_206Fc יְקַר
Note 1 topic: figures-of-speech / genericnoun
חוֹשֵׂ֣ךְ & יוֹדֵ֣עַ & וקר־ר֝֗וּחַ אִ֣ישׁ תְּבוּנָֽה
restrains & knows & and, spirit (a)_man understanding
One who restrains, one who knows knowledge, the cool of spirit, and a man of understanding represent types of people in general, not specific people. If it would be helpful in your language, you could use more natural expressions. See how you translated One who restrains in [10:19](../10/19.md) and a man of understanding in [10:23](../10/23.md). Alternate translation: “Any person who restrains … is a person who knows … and any person who is cool of spirit is a person of understanding”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
אֲ֭מָרָיו
words_of,his
See how you translated the same use of words in [1:23](../01/23.md).
Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns
דָּ֑עַת & תְּבוּנָֽה
knowledge & understanding
See how you translated the abstract nouns knowledge in [1:4](../01/04.md) and understanding in [1:2](../01/02.md).
Note 4 topic: figures-of-speech / idiom
וקר־ר֝֗וּחַ
and, spirit
Here, the cool of spirit is an idiom that refers to someone who controls their emotions. If this phrase does not have that meaning in your language, you could use an idiom from your language that does have this meaning or state the meaning plainly. Alternate translation: “and the coolheaded person” or “and someone who controls his emotions”
OET (OET-LV) one_who_restrains words_of_his is_knowing knowledge and[fn] spirit is_a_person_of understanding.
17:27 OSHB variant note: ו/קר: (x-qere) ’יְקַר’: lemma_3368 morph_HAamsc id_206Fc יְקַר
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.