Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Pro C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 17 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28

OET interlinear PRO 17:17

 PRO 17:17 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. בְּ,כָל
    2. 393132,393133
    3. In all
    4. -
    5. 3605
    6. S-R,Ncmsc
    7. in=all
    8. S
    9. Y-1000
    10. 274015
    1. 393134
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 274016
    1. עֵת
    2. 393135
    3. time
    4. -
    5. 6256
    6. S-Ncbsa
    7. time
    8. -
    9. Y-1000
    10. 274017
    1. אֹהֵב
    2. 393136
    3. +is loving
    4. -
    5. 157
    6. V-Vqrmsa
    7. [is]_loving
    8. -
    9. Y-1000
    10. 274018
    1. הָ,רֵעַ
    2. 393137,393138
    3. the friend
    4. -
    5. 7453
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the,friend
    8. -
    9. Y-1000
    10. 274019
    1. וְ,אָח
    2. 393139,393140
    3. and brother
    4. -
    5. 251
    6. S-C,Ncmsa
    7. and,brother
    8. -
    9. Y-1000
    10. 274020
    1. לְ,צָרָה
    2. 393141,393142
    3. for adversity
    4. -
    5. S-R,Ncfsa
    6. for,adversity
    7. -
    8. Y-1000
    9. 274021
    1. יִוָּלֵד
    2. 393143
    3. he is born
    4. -
    5. 3205
    6. V-VNi3ms
    7. he_is_born
    8. -
    9. Y-1000
    10. 274022
    1. 393144
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 274023

OET (OET-LV)In_all time is_loving the_friend and_brother for_adversity he_is_born.

OET (OET-RV)
 ⇔ 

uW Translation Notes:

בְּ⁠כָל־עֵ֭ת

in=all times

Alternate translation: “At all times” or “All the time”

Note 1 topic: figures-of-speech / genericnoun

הָ⁠רֵ֑עַ

the,friend

Here, the friend refers to friends in general, not a specific friend. If it would be helpful in your language, you could use a more natural expression. Alternate translation: “any friend”

Note 2 topic: figures-of-speech / ellipsis

אֹהֵ֣ב

loves

Solomon is leaving out some of the words that in many languages a clause would need in order to be complete. You could supply these words from the context if it would be clearer in your language. Alternate translation: “loves his friends”

Note 3 topic: figures-of-speech / gendernotations

וְ⁠אָ֥ח

and,brother

Although the term brother is masculine, Solomon is using the word in a generic sense that includes both men and women. If it would be helpful in your language, you could use a phrase that makes this clear. Alternate translation: “and a relative”

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

לְ֝⁠צָרָ֗ה

for,adversity

Here Solomon indicates that one purposes for which a brother is born is to help his siblings when they are in distress. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “for the purpose of helping during a time of distress”

Note 5 topic: figures-of-speech / abstractnouns

לְ֝⁠צָרָ֗ה

for,adversity

See how you translated the abstract noun distress in [1:27](../01/27.md).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. In all
    2. -
    3. 844,3539
    4. 393132,393133
    5. S-R,Ncmsc
    6. S
    7. Y-1000
    8. 274015
    1. time
    2. -
    3. 5532
    4. 393135
    5. S-Ncbsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 274017
    1. +is loving
    2. -
    3. 655
    4. 393136
    5. V-Vqrmsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 274018
    1. the friend
    2. -
    3. 1830,6868
    4. 393137,393138
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 274019
    1. and brother
    2. -
    3. 1922,665
    4. 393139,393140
    5. S-C,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 274020
    1. for adversity
    2. -
    3. 3570,6436
    4. 393141,393142
    5. S-R,Ncfsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 274021
    1. he is born
    2. -
    3. 3130
    4. 393143
    5. V-VNi3ms
    6. -
    7. Y-1000
    8. 274022

OET (OET-LV)In_all time is_loving the_friend and_brother for_adversity he_is_born.

OET (OET-RV)
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 PRO 17:17 ©