Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Pro C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 17 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V26V27V28

OET interlinear PRO 17:25

 PRO 17:25 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. כַּעַס
    2. 393232
    3. +is grief
    4. -
    5. P-Ncmsa
    6. [is]_grief
    7. S
    8. Y-1000
    9. 274096
    1. לְ,אָבִי,ו
    2. 393233,393234,393235
    3. to father of his
    4. -
    5. 1
    6. S-R,Ncmsc,Sp3ms
    7. to,father_of,his
    8. -
    9. Y-1000
    10. 274097
    1. בֵּן
    2. 393236
    3. a son
    4. -
    5. S-Ncmsa
    6. a_son
    7. -
    8. Y-1000
    9. 274098
    1. כְּסִיל
    2. 393237
    3. a fool
    4. -
    5. 3684
    6. S-Aamsa
    7. a_fool
    8. -
    9. Y-1000
    10. 274099
    1. וּ,מֶמֶר
    2. 393238,393239
    3. and bitterness
    4. -
    5. 4470
    6. SP-C,Ncmsa
    7. and,bitterness
    8. -
    9. Y-1000
    10. 274100
    1. לְ,יוֹלַדְתּ,וֹ
    2. 393240,393241,393242
    3. to bore of him
    4. -
    5. 3205
    6. S-R,Vqrfsc,Sp3ms
    7. to,bore_of,him
    8. -
    9. Y-1000
    10. 274101
    1. 393243
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 274102

OET (OET-LV)is_grief to_father_of_his a_son a_fool and_bitterness to_bore_of_him.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / genericnoun

לְ֭⁠אָבִי⁠ו בֵּ֣ן כְּסִ֑יל & לְ⁠יוֹלַדְתּֽ⁠וֹ

to,father_of,his son foolish & to,bore_of,him

A stupid son, his, her, and him represent types of people in general, not specific people. If it would be helpful in your language, you could use more natural expressions. See how you translated a stupid son in [10:1](../10/01.md). Alternate translation: “Any stupid son … to that person’s father … to the person who bore that person”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

כַּ֣עַס לְ֭⁠אָבִי⁠ו

provocation to,father_of,his

Here Solomon speaks of a son causing his father to feel grief as if that son himself were that grief. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “causes grief for his father” or “causes his father to feel grief”

Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns

כַּ֣עַס & וּ֝⁠מֶ֗מֶר

provocation & and,bitterness

See how you translated the abstract nouns grief in [10:1](../10/01.md) and bitterness in [14:10](../14/10.md).

Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy

וּ֝⁠מֶ֗מֶר לְ⁠יוֹלַדְתּֽ⁠וֹ

and,bitterness to,bore_of,him

Here Solomon speaks of a son causing his mother to feel bitterness as if that son himself were that bitterness. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “and causes bitterness for her who bore him” or “and causes her who bore him to feel bitter”

TSN Tyndale Study Notes:

17:25 Foolish children: This proverb is equally true of sons and daughters.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. +is grief
    2. -
    3. 3432
    4. 393232
    5. P-Ncmsa
    6. S
    7. Y-1000
    8. 274096
    1. to father of his
    2. -
    3. 3570,628
    4. 393233,393234,393235
    5. S-R,Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1000
    8. 274097
    1. a son
    2. -
    3. 1033
    4. 393236
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 274098
    1. a fool
    2. -
    3. 3317
    4. 393237
    5. S-Aamsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 274099
    1. and bitterness
    2. -
    3. 1922,4153
    4. 393238,393239
    5. SP-C,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 274100
    1. to bore of him
    2. -
    3. 3570,3130
    4. 393240,393241,393242
    5. S-R,Vqrfsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1000
    8. 274101

OET (OET-LV)is_grief to_father_of_his a_son a_fool and_bitterness to_bore_of_him.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 PRO 17:25 ©