Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Pro C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 17 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27

OET interlinear PRO 17:28

 PRO 17:28 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. גַּם
    2. 393271
    3. Also
    4. -
    5. 1571
    6. S-Ta
    7. also
    8. S
    9. Y-1000
    10. 274126
    1. אֱוִיל
    2. 393272
    3. a fool
    4. -
    5. 191
    6. S-Aamsa
    7. a_fool
    8. -
    9. Y-1000
    10. 274127
    1. מַחֲרִישׁ
    2. 393273
    3. who keeps silent
    4. -
    5. S-Vhrmsa
    6. [who]_keeps_silent
    7. -
    8. Y-1000
    9. 274128
    1. חָכָם
    2. 393274
    3. a wise person
    4. -
    5. 2450
    6. O-Aamsa
    7. a_wise_[person]
    8. -
    9. Y-1000
    10. 274129
    1. יֵחָשֵׁב
    2. 393275
    3. he is considered
    4. -
    5. 2803
    6. V-VNi3ms
    7. he_is_considered
    8. -
    9. Y-1000
    10. 274130
    1. אֹטֵם
    2. 393276
    3. one who shuts
    4. -
    5. 331
    6. V-Vqrmsa
    7. [one_who]_shuts
    8. -
    9. Y-1000
    10. 274131
    1. שְׂפָתָי,ו
    2. 393277,393278
    3. lips of his
    4. -
    5. 8193
    6. O-Ncfdc,Sp3ms
    7. lips_of,his
    8. -
    9. Y-1000
    10. 274132
    1. נָבוֹן
    2. 393279
    3. one who has understanding
    4. -
    5. 995
    6. O-VNrmsa
    7. [one_who]_has_understanding
    8. -
    9. Y-1000
    10. 274133
    1. 393280
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 274134

OET (OET-LV)Also a_fool who_keeps_silent a_wise_person he_is_considered one_who_shuts lips_of_his one_who_has_understanding.

OET (OET-RV)
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism

גַּ֤ם אֱוִ֣יל מַ֭חֲרִישׁ חָכָ֣ם יֵחָשֵׁ֑ב אֹטֵ֖ם שְׂפָתָ֣י⁠ו נָבֽוֹן

also/yet fool keeps_silent wise considered closes lips_of,his intelligent

These two clauses mean basically the same thing. The second emphasizes the meaning of the first by repeating the same idea with different words. If it would be helpful to your readers, you could connect the phrases with a word that shows that the second phrase is repeating the first one, not saying something additional. Alternate translation: “Even a fool who keeps silent will be considered wise; yes, one who shuts his lips is an understanding one”

Note 2 topic: figures-of-speech / genericnoun

אֱוִ֣יל & אֹטֵ֖ם שְׂפָתָ֣י⁠ו נָבֽוֹן

fool & closes lips_of,his intelligent

Here, a fool and one who shuts his lips represent types of people in general, not specific people. If it would be helpful in your language, you could use more natural expressions. See how you translated a fool in [7:22](../07/22.md). Alternate translation: “any fool … any person who shuts that person’s lips is an understanding person”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

מַ֭חֲרִישׁ

keeps_silent

This phrase refers to someone who refrains from speaking unnecessarily. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “who does not speak unnecessarily”

Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive

יֵחָשֵׁ֑ב

considered

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “people will consider to be”

Note 5 topic: figures-of-speech / metonymy

אֹטֵ֖ם שְׂפָתָ֣י⁠ו

closes lips_of,his

Here Solomon refers to someone who refrains from speaking unnecessarily as if that person shuts his lips. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “one who does not speak unnecessarily”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Also
    2. -
    3. 1437
    4. 393271
    5. S-Ta
    6. S
    7. Y-1000
    8. 274126
    1. a fool
    2. -
    3. 36
    4. 393272
    5. S-Aamsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 274127
    1. who keeps silent
    2. -
    3. 2561
    4. 393273
    5. S-Vhrmsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 274128
    1. a wise person
    2. -
    3. 2475
    4. 393274
    5. O-Aamsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 274129
    1. he is considered
    2. -
    3. 2580
    4. 393275
    5. V-VNi3ms
    6. -
    7. Y-1000
    8. 274130
    1. one who shuts
    2. -
    3. 674
    4. 393276
    5. V-Vqrmsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 274131
    1. lips of his
    2. -
    3. 7792
    4. 393277,393278
    5. O-Ncfdc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1000
    8. 274132
    1. one who has understanding
    2. -
    3. 942
    4. 393279
    5. O-VNrmsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 274133

OET (OET-LV)Also a_fool who_keeps_silent a_wise_person he_is_considered one_who_shuts lips_of_his one_who_has_understanding.

OET (OET-RV)
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 PRO 17:28 ©