Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Pro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
Pro 17 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V25 V26 V27 V28
OET (OET-LV) is_with the_presence_of one_who_has_understanding wisdom and_eyes_of a_fool in/on/at/with_ends_of the_earth.
Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns
חָכְמָ֑ה
wisdom
See how you translated the abstract noun Wisdom in [1:2](../01/02.md).
Note 2 topic: figures-of-speech / genericnoun
מֵבִ֣ין & כְ֝סִ֗יל
discerning & fool
See how you translated an understanding one in [17:10](../17/10.md) and a stupid one in [10:18](../10/18.md).
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
אֶת־פְּנֵ֣י
DOM face/surface_of
Here Solomon refers to an understanding one always paying attention to Wisdom as if Wisdom were in front of the face of that person. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “is in the mind of” or “is the focus of”
Note 4 topic: figures-of-speech / idiom
וְעֵינֵ֥י כְ֝סִ֗יל בִּקְצֵה־אָֽרֶץ
and,eyes_of fool in/on/at/with,ends_of earth
Here Solomon refers to a stupid one being unable to pay attention to anything as if that person’s eyes were at the end of the earth. If it would be helpful, you could use an equivalent idiom from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: “but a stupid one’s mind is all over the place” or “but a stupid one is not able to focus his thoughts”
17:24 Wisdom is not a natural quality but must be pursued. Sensible people persistently cultivate wisdom, but a fool’s eyes cannot stay focused.
OET (OET-LV) is_with the_presence_of one_who_has_understanding wisdom and_eyes_of a_fool in/on/at/with_ends_of the_earth.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.