Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Pro C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 17 V1V2V3V4V5V6V7V8V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28

OET interlinear PRO 17:9

 PRO 17:9 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. מְכַסֶּה
    2. 393030
    3. one who conceals
    4. -
    5. 3680
    6. V-Vprmsa
    7. [one_who]_conceals
    8. S
    9. Y-1000
    10. 273934
    1. 393031
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 273935
    1. פֶּשַׁע
    2. 393032
    3. a transgression
    4. -
    5. 6588
    6. O-Ncmsa
    7. a_transgression
    8. -
    9. Y-1000
    10. 273936
    1. מְבַקֵּשׁ
    2. 393033
    3. +is seeking
    4. -
    5. 1245
    6. V-Vprmsa
    7. [is]_seeking
    8. -
    9. Y-1000
    10. 273937
    1. אַהֲבָה
    2. 393034
    3. love
    4. -
    5. 160
    6. O-Ncfsa
    7. love
    8. -
    9. Y-1000
    10. 273938
    1. וְ,שֹׁנֶה
    2. 393035,393036
    3. and repeats
    4. -
    5. SV-C,Vqrmsa
    6. and,repeats
    7. -
    8. Y-1000
    9. 273939
    1. בְ,דָבָר
    2. 393037,393038
    3. in/on/at/with matter
    4. -
    5. 1697
    6. S-R,Ncmsa
    7. in/on/at/with,matter
    8. -
    9. Y-1000
    10. 273940
    1. מַפְרִיד
    2. 393039
    3. +is separating
    4. -
    5. 6504
    6. V-Vhrmsa
    7. [is]_separating
    8. -
    9. Y-1000
    10. 273941
    1. אַלּוּף
    2. 393040
    3. a close friend
    4. -
    5. O-Aamsa
    6. a_close_friend
    7. -
    8. Y-1000
    9. 273942
    1. 393041
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 273943

OET (OET-LV)one_who_conceals a_transgression is_seeking love and_repeats in/on/at/with_matter is_separating a_close_friend.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / genericnoun

מְֽכַסֶּה־פֶּ֭שַׁע & וְ⁠שֹׁנֶ֥ה בְ֝⁠דָבָ֗ר & אַלּֽוּף

forgives offense & and,repeats in/on/at/with,matter & friend

One who covers, a transgression, one who repeats, a matter, and a close friend represent these things and people in general, not specific things or people. If it would be helpful in your language, you could use more natural expressions. Alternate translation: “Any person who covers any transgression … but any person who repeats any matter … close friends”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

מְֽכַסֶּה

forgives

Here Solomon speaks of forgiving someone for a transgression as if it were an object that someone covers. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “One who forgives”

Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns

פֶּ֭שַׁע & אַהֲבָ֑ה

offense & love

See how you translated the abstract nouns transgression in [10:19](../10/19.md) and love in [10:12](../10/12.md).

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

מְבַקֵּ֣שׁ

seeks

See how you translated the same use of seeks in [11:27](../11/27.md).

Note 5 topic: figures-of-speech / explicit

וְ⁠שֹׁנֶ֥ה בְ֝⁠דָבָ֗ר

and,repeats in/on/at/with,matter

The phrase one who repeats a matter refers to someone who repeatedly speaks about a past situation in which that person or a friend was hurt or offended. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “but one who repeatedly mentions a past offense”

Note 6 topic: figures-of-speech / metonymy

מַפְרִ֥יד אַלּֽוּף

separates friend

See how you translated this phrase in [16:28](../16/28.md).

TSN Tyndale Study Notes:

17:9 Maintaining a good relationship with another person means forgiving rather than dwelling on faults.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. one who conceals
    2. -
    3. 3502
    4. 393030
    5. V-Vprmsa
    6. S
    7. Y-1000
    8. 273934
    1. a transgression
    2. -
    3. 6040
    4. 393032
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 273936
    1. +is seeking
    2. -
    3. 1202
    4. 393033
    5. V-Vprmsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 273937
    1. love
    2. -
    3. 480
    4. 393034
    5. O-Ncfsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 273938
    1. and repeats
    2. -
    3. 1922,7548
    4. 393035,393036
    5. SV-C,Vqrmsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 273939
    1. in/on/at/with matter
    2. -
    3. 844,1678
    4. 393037,393038
    5. S-R,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 273940
    1. +is separating
    2. -
    3. 6158
    4. 393039
    5. V-Vhrmsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 273941
    1. a close friend
    2. -
    3. 543
    4. 393040
    5. O-Aamsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 273942

OET (OET-LV)one_who_conceals a_transgression is_seeking love and_repeats in/on/at/with_matter is_separating a_close_friend.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 PRO 17:9 ©