Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Pro IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 17 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28

Parallel PRO 17:17

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Pro 17:17 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LVIn_all time [is]_loving the_friend and_brother for_adversity he_is_born.

UHBבְּ⁠כָל־עֵ֭ת אֹהֵ֣ב הָ⁠רֵ֑עַ וְ⁠אָ֥ח לְ֝⁠צָרָ֗ה יִוָּלֵֽד׃
   (bə⁠kāl-ˊēt ʼohēⱱ hā⁠rēˊa və⁠ʼāḩ lə⁠ʦārāh yiūālēd.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΕἰς πάντα καιρὸν φίλος ὑπαρχέτω σοι, ἀδελφοὶ δὲ ἐν ἀνάγκαις χρήσιμοι ἔστωσαν, τούτου γὰρ χάριν γεννῶνται.
   (Eis panta kairon filos huparⱪetō soi, adelfoi de en anagkais ⱪraʸsimoi estōsan, toutou gar ⱪarin gennōntai. )

BrTrHave thou a friend for every time, and let brethren be useful in distress; for on this account are they born.

ULTAt every time the friend loves,
 ⇔ and a brother is born for distress.

USTA friend loves you all the time,
 ⇔ and relatives exist in order to help other relatives when disastrous things happen.

BSB  ⇔ A friend loves at all times,
 ⇔ and a brother is born for adversity.


OEBA true friend loves at all times;
 ⇔ a brother is born for adversity.

WEBBEA friend loves at all times;
 ⇔ and a brother is born for adversity.

WMBB (Same as above)

NETA friend loves at all times,
 ⇔ and a relative is born to help in adversity.

LSVThe friend is loving at all times,
And a brother is born for adversity.

FBVA true friend is always there to love you, and family[fn] provides help when troubles come.


17:17 “Family”: literally, “a brother.”

T4T  ⇔ Friends love others all the time,
 ⇔ and relatives are able to help us when we have troubles.

LEB• [fn], but a brother is born for adversity.


17:? Hebrew “time”

BBEA friend is loving at all times, and becomes a brother in times of trouble.

MoffNo Moff PRO book available

JPSA friend loveth at all times, and a brother is born for adversity.

ASVA friend loveth at all times;
 ⇔ And a brother is born for adversity.

DRAHe that is a friend loveth at all times: and a brother is proved in distress.

YLTAt all times is the friend loving, And a brother for adversity is born.

DrbyThe friend loveth at all times, and a brother is born for adversity.

RVA friend loveth at all times, and a brother is born for adversity.

WbstrA friend loveth at all times, and a brother is born for adversity.

KJB-1769A friend loveth at all times, and a brother is born for adversity.
   (A friend loveth/loves at all times, and a brother is born for adversity. )

KJB-1611[fn]A friend loueth at all times, and a brother is borne for aduersitie.
   (A friend loveth/loves at all times, and a brother is born for aduersitie.)


17:17 Chap. 18. 24.

BshpsHe is a frende that alway loueth, and in aduersitie a man shall knowe who is his brother.
   (He is a friend that alway loveth/loves, and in aduersitie a man shall know who is his brother.)

GnvaA friende loueth at all times: and a brother is borne for aduersitie.
   (A friende loveth/loves at all times: and a brother is born for aduersitie. )

CvdlHe is a frende that allwaye loueth, and in aduersite a man shal knowe who is his brother.
   (He is a friend that allwaye loveth/loves, and in aduersite a man shall know who is his brother.)

WyclHe that is a frend, loueth in al tyme; and a brother is preuyd in angwischis.
   (He that is a frend, loveth/loves in all time; and a brother is preuyd in angwischis.)

LuthEin Freund liebet allezeit, und ein Bruder wird in der Not erfunden.
   (A Freund liebet allezeit, and a brother becomes in the/of_the Not erfunden.)

ClVgOmni tempore diligit qui amicus est, et frater in angustiis comprobatur.[fn]
   (Omni tempore diligit who amicus it_is, and frater in angustiis comprobatur. )


17.17 Omni tempore. Qui Deum vere amat, omni tempore ejus custodit amorem; neque in angustia passionis deserit, quem in pacis tranquillitate confessus est.


17.17 Omni tempore. Who God vere amat, all tempore his custodit amorem; nor in angustia passionis deserit, which in pacis tranquillitate confessus it_is.


UTNuW Translation Notes:

בְּ⁠כָל־עֵ֭ת

in=all times

Alternate translation: “At all times” or “All the time”

Note 1 topic: figures-of-speech / genericnoun

הָ⁠רֵ֑עַ

the,friend

Here, the friend refers to friends in general, not a specific friend. If it would be helpful in your language, you could use a more natural expression. Alternate translation: “any friend”

Note 2 topic: figures-of-speech / ellipsis

אֹהֵ֣ב

loves

Solomon is leaving out some of the words that in many languages a clause would need in order to be complete. You could supply these words from the context if it would be clearer in your language. Alternate translation: “loves his friends”

Note 3 topic: figures-of-speech / gendernotations

וְ⁠אָ֥ח

and,brother

Although the term brother is masculine, Solomon is using the word in a generic sense that includes both men and women. If it would be helpful in your language, you could use a phrase that makes this clear. Alternate translation: “and a relative”

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

לְ֝⁠צָרָ֗ה

for,adversity

Here Solomon indicates that one purposes for which a brother is born is to help his siblings when they are in distress. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “for the purpose of helping during a time of distress”

Note 5 topic: figures-of-speech / abstractnouns

לְ֝⁠צָרָ֗ה

for,adversity

See how you translated the abstract noun distress in 1:27.

BI Pro 17:17 ©