Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Pro Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
Pro 17 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV In_all time [is]_loving the_friend and_brother for_adversity he_is_born.
UHB בְּכָל־עֵ֭ת אֹהֵ֣ב הָרֵ֑עַ וְאָ֥ח לְ֝צָרָ֗ה יִוָּלֵֽד׃ ‡
(bəkāl-ˊēt ʼohēⱱ hārēˊa vəʼāḩ ləʦārāh yiūālēd.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Εἰς πάντα καιρὸν φίλος ὑπαρχέτω σοι, ἀδελφοὶ δὲ ἐν ἀνάγκαις χρήσιμοι ἔστωσαν, τούτου γὰρ χάριν γεννῶνται.
(Eis panta kairon filos huparⱪetō soi, adelfoi de en anagkais ⱪraʸsimoi estōsan, toutou gar ⱪarin gennōntai. )
BrTr Have thou a friend for every time, and let brethren be useful in distress; for on this account are they born.
ULT At every time the friend loves,
⇔ and a brother is born for distress.
UST A friend loves you all the time,
⇔ and relatives exist in order to help other relatives when disastrous things happen.
BSB ⇔ A friend loves at all times,
⇔ and a brother is born for adversity.
OEB A true friend loves at all times;
⇔ a brother is born for adversity.
WEBBE A friend loves at all times;
⇔ and a brother is born for adversity.
WMBB (Same as above)
NET A friend loves at all times,
⇔ and a relative is born to help in adversity.
LSV The friend is loving at all times,
And a brother is born for adversity.
FBV A true friend is always there to love you, and family[fn] provides help when troubles come.
17:17 “Family”: literally, “a brother.”
T4T ⇔ Friends love others all the time,
⇔ and relatives are able to help us when we have troubles.
LEB • [fn], but a brother is born for adversity.
17:? Hebrew “time”
BBE A friend is loving at all times, and becomes a brother in times of trouble.
Moff No Moff PRO book available
JPS A friend loveth at all times, and a brother is born for adversity.
ASV A friend loveth at all times;
⇔ And a brother is born for adversity.
DRA He that is a friend loveth at all times: and a brother is proved in distress.
YLT At all times is the friend loving, And a brother for adversity is born.
Drby The friend loveth at all times, and a brother is born for adversity.
RV A friend loveth at all times, and a brother is born for adversity.
Wbstr A friend loveth at all times, and a brother is born for adversity.
KJB-1769 A friend loveth at all times, and a brother is born for adversity.
(A friend loveth/loves at all times, and a brother is born for adversity. )
KJB-1611 [fn]A friend loueth at all times, and a brother is borne for aduersitie.
(A friend loveth/loves at all times, and a brother is born for aduersitie.)
17:17 Chap. 18. 24.
Bshps He is a frende that alway loueth, and in aduersitie a man shall knowe who is his brother.
(He is a friend that alway loveth/loves, and in aduersitie a man shall know who is his brother.)
Gnva A friende loueth at all times: and a brother is borne for aduersitie.
(A friende loveth/loves at all times: and a brother is born for aduersitie. )
Cvdl He is a frende that allwaye loueth, and in aduersite a man shal knowe who is his brother.
(He is a friend that allwaye loveth/loves, and in aduersite a man shall know who is his brother.)
Wycl He that is a frend, loueth in al tyme; and a brother is preuyd in angwischis.
(He that is a frend, loveth/loves in all time; and a brother is preuyd in angwischis.)
Luth Ein Freund liebet allezeit, und ein Bruder wird in der Not erfunden.
(A Freund liebet allezeit, and a brother becomes in the/of_the Not erfunden.)
ClVg Omni tempore diligit qui amicus est, et frater in angustiis comprobatur.[fn]
(Omni tempore diligit who amicus it_is, and frater in angustiis comprobatur. )
17.17 Omni tempore. Qui Deum vere amat, omni tempore ejus custodit amorem; neque in angustia passionis deserit, quem in pacis tranquillitate confessus est.
17.17 Omni tempore. Who God vere amat, all tempore his custodit amorem; nor in angustia passionis deserit, which in pacis tranquillitate confessus it_is.
בְּכָל־עֵ֭ת
in=all times
Alternate translation: “At all times” or “All the time”
Note 1 topic: figures-of-speech / genericnoun
הָרֵ֑עַ
the,friend
Here, the friend refers to friends in general, not a specific friend. If it would be helpful in your language, you could use a more natural expression. Alternate translation: “any friend”
Note 2 topic: figures-of-speech / ellipsis
אֹהֵ֣ב
loves
Solomon is leaving out some of the words that in many languages a clause would need in order to be complete. You could supply these words from the context if it would be clearer in your language. Alternate translation: “loves his friends”
Note 3 topic: figures-of-speech / gendernotations
וְאָ֥ח
and,brother
Although the term brother is masculine, Solomon is using the word in a generic sense that includes both men and women. If it would be helpful in your language, you could use a phrase that makes this clear. Alternate translation: “and a relative”
Note 4 topic: figures-of-speech / explicit
לְ֝צָרָ֗ה
for,adversity
Here Solomon indicates that one purposes for which a brother is born is to help his siblings when they are in distress. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “for the purpose of helping during a time of distress”
Note 5 topic: figures-of-speech / abstractnouns
לְ֝צָרָ֗ה
for,adversity
See how you translated the abstract noun distress in 1:27.