Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Pro C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 27 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27

OET interlinear PRO 27:3

 PRO 27:3 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. כֹּבֶד
    2. 396869
    3. +the weight of
    4. -
    5. 3514
    6. P-Ncmsc
    7. [the]_weight_of
    8. S
    9. Y-700
    10. 276897
    1. 396870
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 276898
    1. אֶבֶן
    2. 396871
    3. a stone
    4. -
    5. 68
    6. S-Ncfsa
    7. a_stone
    8. -
    9. Y-700
    10. 276899
    1. וְ,נֵטֶל
    2. 396872,396873
    3. and weighty of
    4. -
    5. 5192
    6. SP-C,Ncmsc
    7. and,weighty_of
    8. -
    9. Y-700
    10. 276900
    1. הַ,חוֹל
    2. 396874,396875
    3. the sand
    4. -
    5. 2344
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the,sand
    8. -
    9. Y-700
    10. 276901
    1. וְ,כַעַס
    2. 396876,396877
    3. and provocation of
    4. -
    5. S-C,Ncmsc
    6. and,provocation_of
    7. -
    8. Y-700
    9. 276902
    1. אֱוִיל
    2. 396878
    3. a fool
    4. -
    5. 191
    6. S-Aamsa
    7. a_fool
    8. -
    9. Y-700
    10. 276903
    1. כָּבֵד
    2. 396879
    3. +is heavy
    4. -
    5. 3515
    6. P-Aamsa
    7. [is]_heavy
    8. -
    9. Y-700
    10. 276904
    1. מִ,שְּׁנֵי,הֶֽם
    2. 396880,396881,396882
    3. than both of them
    4. -
    5. 8147
    6. S-R,Acmdc,Sp3mp
    7. than,both_of,them
    8. -
    9. Y-700
    10. 276905
    1. 396883
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 276906

OET (OET-LV)the_weight_of a_stone and_weighty_of the_sand and_provocation_of a_fool is_heavy than_both_of_them.

OET (OET-RV)
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / possession

כֹּֽבֶד־אֶ֭בֶן וְ⁠נֵ֣טֶל הַ⁠ח֑וֹל

heavy_of stone and,weighty_of the,sand

Here Solomon uses the possessive form to state that a stone is heavy and sand is weighty. If it would be helpful in your language, you could use a different expression. Alternate translation: “A stone is heavy and sand is weighty”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

וְ⁠כַ֥עַס אֱ֝וִ֗יל כָּבֵ֥ד מִ⁠שְּׁנֵי⁠הֶֽם

and,provocation_of fool heavier than,both_of,them

Here Solomon refers to how vexing fools are to other people as if the vexation they cause were heavier than the weight of a stone and sand. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly or use a simile. Alternate translation: “yet the vexation of a fool is harder to tolerate than lifting either of them” or “yet the vexation of a fool is like something heavier than the two of them”

Note 3 topic: figures-of-speech / possession

וְ⁠כַ֥עַס אֱ֝וִ֗יל

and,provocation_of fool

Here Solomon uses the possessive form to describe the vexation that is caused by a fool. If it would be helpful in your language, you could use a different expression. Alternate translation: “yet how vexing a fool can be”

TSN Tyndale Study Notes:

27:3 Fools cause heavy . . . resentment by their foolish words and actions.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. +the weight of
    2. -
    3. 3535
    4. 396869
    5. P-Ncmsc
    6. S
    7. Y-700
    8. 276897
    1. a stone
    2. -
    3. 369
    4. 396871
    5. S-Ncfsa
    6. -
    7. Y-700
    8. 276899
    1. and weighty of
    2. -
    3. 1922,4842
    4. 396872,396873
    5. SP-C,Ncmsc
    6. -
    7. Y-700
    8. 276900
    1. the sand
    2. -
    3. 1830,2666
    4. 396874,396875
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-700
    8. 276901
    1. and provocation of
    2. -
    3. 1922,3432
    4. 396876,396877
    5. S-C,Ncmsc
    6. -
    7. Y-700
    8. 276902
    1. a fool
    2. -
    3. 36
    4. 396878
    5. S-Aamsa
    6. -
    7. Y-700
    8. 276903
    1. +is heavy
    2. -
    3. 3460
    4. 396879
    5. P-Aamsa
    6. -
    7. Y-700
    8. 276904
    1. than both of them
    2. -
    3. 3875,7198
    4. 396880,396881,396882
    5. S-R,Acmdc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-700
    8. 276905

OET (OET-LV)the_weight_of a_stone and_weighty_of the_sand and_provocation_of a_fool is_heavy than_both_of_them.

OET (OET-RV)
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 PRO 27:3 ©