Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Prov C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Prov 27 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V19V20V21V22V23V24V25V26V27

OET interlinear PROV 27:18

 PROV 27:18 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. נֹצֵר
    2. 397069
    3. one who keeps of
    4. -
    5. 5341
    6. V-Vqrmsc
    7. [one_who]_keeps_of
    8. S
    9. Y-700
    10. 277050
    1. תְּאֵנָה
    2. 397070
    3. a fig tree
    4. fig tree
    5. 8384
    6. O-Ncfsa
    7. a_fig_tree
    8. -
    9. Y-700
    10. 277051
    1. יֹאכַל
    2. 397071
    3. he will eat
    4. eat
    5. 398
    6. V-Vqi3ms
    7. he_will_eat
    8. -
    9. Y-700
    10. 277052
    1. פִּרְיָ,הּ
    2. 397072,397073
    3. fruit of its
    4. its fruit
    5. 6529
    6. O-Ncmsc,Sp3fs
    7. fruit_of,its
    8. -
    9. Y-700
    10. 277053
    1. וְ,שֹׁמֵר
    2. 397074,397075
    3. and one who protects
    4. ≈and protecting
    5. 8104
    6. SV-C,Vqrmsa
    7. and,[one_who]_protects
    8. -
    9. Y-700
    10. 277054
    1. אֲדֹנָי,ו
    2. 397076,397077
    3. master(s) of his
    4. master
    5. 113
    6. O-Ncmpc,Sp3ms
    7. master(s)_of,his
    8. -
    9. Y-700
    10. 277055
    1. יְכֻבָּד
    2. 397078
    3. he will be honoured
    4. honoured
    5. 3513
    6. V-VPi3ms
    7. he_will_be_honored
    8. -
    9. Y-700
    10. 277056
    1. 397079
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 277057

OET (OET-LV)one_who_keeps_of a_fig_tree he_will_eat fruit_of_its and_one_who_protects master(s)_of_his he_will_be_honoured.

OET (OET-RV)The caretaker of a fig tree can eat its fruit,
 ⇔ ≈ and someone protecting his master should be honoured.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 25:1–29:27: This is Hezekiah’s collection of Solomon’s proverbs

This section is the second collection of Solomon’s proverbs. These proverbs were organized and copied by men who served King Hezekiah. Most scholars divide this section into two groups. These groups differ in several ways.

The first group (chapters 25–27) has many more comparisons and admonitions. In Hebrew, most of these comparisons are metaphors in which one or more illustrations precede the topic. Some English versions change the order so that the topic precedes the illustration(s). You should follow the order that expresses the meaning naturally and effectively in your language.

In the first group, many proverbs are one verse long. As with the individual proverbs in the main collection of Solomon’s proverbs (Section 10:1–22:16), they are not related to the proverbs around them. Other proverbs in this group are two or more verses long. Still others are one-verse proverbs that are closely related in theme. Proverbs in all three categories will be marked as separate paragraphs.

The second group (chapters 28–29) has more contrastive proverbs. The proverbs in this group are each one verse long. They will not be marked as separate paragraphs.

Some other headings for this section are:

More Proverbs of Solomon (NIV)

Proverbs of Solomon Collected by Hezekiah (NET)

These are also wise things that Solomon said

27:18

In Hebrew and in the BSB, this comparison has the same form as 27:17. The illustration precedes the topic.

18a Whoever tends a fig tree will eat its fruit,

18band he who looks after his master will be honored.

The similarity between a servant who cares for his master and a gardener who cares for a fig tree is that both will receive a reward or benefit from their work.

27:18a

Whoever tends a fig tree will eat its fruit,

Whoever tends a fig tree will eat its fruit: This line refers to a person who takes care of a fig tree. His work includes fertilizing, cultivating, and pruning the tree so that it will bear lots of fruit. The benefit that he receives is that he eats some of its fruit. Some other ways to translate this line are:

As workers who tend a fig tree are allowed to eat the fruit (NLT)

Take care of a fig tree and you will have figs to eat. (GNT)

In language areas where fig trees are not known, here are some other ways to translate this line:

27:18a–b

(combined/reordered)

27:18b

and he who looks after his master will be honored.

and he who looks after his master: This phrase may refer to a servant who cares for his master’s personal needs. It may also refer to a person who oversees or protects his employer’s business or investments.

will be honored: This phrase may refer to praise or public recognition. It may also refer to a financial reward.

Some other ways to translate this line are:

so workers who protect their employer’s interests will be rewarded (NLT)

Servants who take care of their master will be honored. (GNT)

General Comment on 27:18a–b

In some languages, it may be more natural to state the topic before the illustration. See 27:18a–b (combined/reordered) in the Display.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / genericnoun

נֹצֵ֣ר תְּ֭אֵנָה יֹאכַ֣ל פִּרְיָ֑⁠הּ וְ⁠שֹׁמֵ֖ר אֲדֹנָ֣י⁠ו

tends_of fig_tree eat fruit_of,its and,[one_who]_protects master(s)_of,his

One who guards, a fig tree, its, one who protects, and his represent fig trees and types of people in general. If it would be helpful in your language, you could use more natural expressions. Alternate translation: “Any person who guards any fig tree will eat the fruit of that tree, and any person who protects that person’s master”

Note 2 topic: figures-of-speech / simile

וְ⁠שֹׁמֵ֖ר

and,[one_who]_protects

Here, and indicates that Solomon is comparing what follows to what he said in the previous clause. Solomon is saying that one who protects his masters is like One who guards a fig tree because both receive a reward for their work. If it would be helpful in your language, you could state that explicitly. Alternate translation: “and in the same way, one who protects”

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

יְכֻבָּֽד

honoured

If your language does not use the passive form in this way, you could state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “that master will honor”

TSN Tyndale Study Notes:

27:18 An employer values loyal workers who protect their employer’s interests. Wise employers give their workers incentives to be loyal, such as allowing them to eat the fruit (see Deut 25:4; 1 Cor 9:7-10; 1 Tim 5:17-18).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. one who keeps of
    2. -
    3. 5202
    4. 397069
    5. V-Vqrmsc
    6. S
    7. Y-700
    8. 277050
    1. a fig tree
    2. fig tree
    3. 8152
    4. 397070
    5. O-Ncfsa
    6. -
    7. Y-700
    8. 277051
    1. he will eat
    2. eat
    3. 669
    4. 397071
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. Y-700
    8. 277052
    1. fruit of its
    2. its fruit
    3. 6173,1978
    4. 397072,397073
    5. O-Ncmsc,Sp3fs
    6. -
    7. Y-700
    8. 277053
    1. and one who protects
    2. ≈and protecting
    3. 1987,7842
    4. 397074,397075
    5. SV-C,Vqrmsa
    6. -
    7. Y-700
    8. 277054
    1. master(s) of his
    2. master
    3. 641,1978
    4. 397076,397077
    5. O-Ncmpc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-700
    8. 277055
    1. he will be honoured
    2. honoured
    3. 3592
    4. 397078
    5. V-VPi3ms
    6. -
    7. Y-700
    8. 277056

OET (OET-LV)one_who_keeps_of a_fig_tree he_will_eat fruit_of_its and_one_who_protects master(s)_of_his he_will_be_honoured.

OET (OET-RV)The caretaker of a fig tree can eat its fruit,
 ⇔ ≈ and someone protecting his master should be honoured.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 PROV 27:18 ©