Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Prov C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Prov 27 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27

OET interlinear PROV 27:12

 PROV 27:12 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. עָרוּם
    2. 396998
    3. A sensible person
    4. sensible
    5. 6175
    6. S-Aamsa
    7. a_sensible_[person]
    8. S
    9. Y-700
    10. 276994
    1. רָאָה
    2. 396999
    3. he sees
    4. sees
    5. 7200
    6. V-Vqp3ms
    7. he_sees
    8. -
    9. Y-700
    10. 276995
    1. רָעָה
    2. 397000
    3. evil
    4. evil
    5. O-Ncfsa
    6. evil
    7. -
    8. Y-700
    9. 276996
    1. נִסְתָּר
    2. 397001
    3. he hides himself
    4. -
    5. 5641
    6. V-VNp3ms
    7. he_hides_himself
    8. -
    9. Y-700
    10. 276997
    1. פְּתָאיִם
    2. 397002
    3. naive people
    4. naive
    5. S-Ncmpa
    6. naive_people
    7. -
    8. Y-700
    9. 276998
    1. עָבְרוּ
    2. 397003
    3. they pass on
    4. -
    5. V-Vqp3cp
    6. they_pass_on
    7. -
    8. Y-700
    9. 276999
    1. נֶעֱנָשׁוּ
    2. 397004
    3. they are punished
    4. punished
    5. 6064
    6. V-VNp3cp
    7. they_are_punished
    8. -
    9. Y-700
    10. 277000
    1. 397005
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 277001

OET (OET-LV)A_sensible_person he_sees evil he_hides_himself naive_people they_pass_on they_are_punished.

OET (OET-RV)A sensible person sees evil and stays out of sight
 ⇔ but naive people continue on then get punished.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 25:1–29:27: This is Hezekiah’s collection of Solomon’s proverbs

This section is the second collection of Solomon’s proverbs. These proverbs were organized and copied by men who served King Hezekiah. Most scholars divide this section into two groups. These groups differ in several ways.

The first group (chapters 25–27) has many more comparisons and admonitions. In Hebrew, most of these comparisons are metaphors in which one or more illustrations precede the topic. Some English versions change the order so that the topic precedes the illustration(s). You should follow the order that expresses the meaning naturally and effectively in your language.

In the first group, many proverbs are one verse long. As with the individual proverbs in the main collection of Solomon’s proverbs (Section 10:1–22:16), they are not related to the proverbs around them. Other proverbs in this group are two or more verses long. Still others are one-verse proverbs that are closely related in theme. Proverbs in all three categories will be marked as separate paragraphs.

The second group (chapters 28–29) has more contrastive proverbs. The proverbs in this group are each one verse long. They will not be marked as separate paragraphs.

Some other headings for this section are:

More Proverbs of Solomon (NIV)

Proverbs of Solomon Collected by Hezekiah (NET)

These are also wise things that Solomon said

27:12a

The prudent see danger and take cover;

27:12b

but the simple keep going and pay the penalty.

27:12

This proverb contrasts a shrewd person with people who are naïve or inexperienced. These two kinds of people respond to danger or trouble in two different ways. A shrewd person recognizes danger and avoids it. Those who are naïve fail to avoid danger and suffer the consequences.

12a The prudent see danger and take cover;

12bbut the simple keep going and pay the penalty.

In Hebrew, this verse is identical to 22:3.In Hebrew, there are three conjunctions (waw) in 22:3. Verse 27:12 has no conjunctions, but the meaning is identical. See the notes there. Many English versions translate both of these verses in the same way, although the BSB says “pay the penalty” here and “suffer the consequences” in 22:3.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / genericnoun

עָר֤וּם רָאָ֣ה רָעָ֣ה נִסְתָּ֑ר פְּ֝תָאיִ֗ם עָבְר֥וּ נֶעֱנָֽשׁוּ

cunning sees danger hides simple go_on suffer

See how you translated the nearly identical sentence in [22:3](../22/03.md).

TSN Tyndale Study Notes:

27:12 This proverb repeats 22:3.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. A sensible person
    2. sensible
    3. 6019
    4. 396998
    5. S-Aamsa
    6. S
    7. Y-700
    8. 276994
    1. he sees
    2. sees
    3. 7240
    4. 396999
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. Y-700
    8. 276995
    1. evil
    2. evil
    3. 7321
    4. 397000
    5. O-Ncfsa
    6. -
    7. Y-700
    8. 276996
    1. he hides himself
    2. -
    3. 5475
    4. 397001
    5. V-VNp3ms
    6. -
    7. Y-700
    8. 276997
    1. naive people
    2. naive
    3. 6288
    4. 397002
    5. S-Ncmpa
    6. -
    7. Y-700
    8. 276998
    1. they pass on
    2. -
    3. 5896
    4. 397003
    5. V-Vqp3cp
    6. -
    7. Y-700
    8. 276999
    1. they are punished
    2. punished
    3. 5968
    4. 397004
    5. V-VNp3cp
    6. -
    7. Y-700
    8. 277000

OET (OET-LV)A_sensible_person he_sees evil he_hides_himself naive_people they_pass_on they_are_punished.

OET (OET-RV)A sensible person sees evil and stays out of sight
 ⇔ but naive people continue on then get punished.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 PROV 27:12 ©