Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Prov C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Prov 27 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V22V23V24V25V26V27

OET interlinear PROV 27:21

 PROV 27:21 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. מַצְרֵף
    2. 397107
    3. A crucible
    4. -
    5. 4715
    6. S-Ncmsa
    7. a_crucible
    8. S
    9. Y-700
    10. 277077
    1. לַ,כֶּסֶף
    2. 397108,397109
    3. +is for silver
    4. silver
    5. 3701
    6. P-Rd,Ncmsa
    7. [is]_for,silver
    8. -
    9. Y-700
    10. 277078
    1. וְ,כוּר
    2. 397110,397111
    3. and a furnace
    4. furnace ≈but
    5. 3564
    6. S-C,Ncmsa
    7. and,a_furnace
    8. -
    9. Y-700
    10. 277079
    1. לַ,זָּהָב
    2. 397112,397113
    3. +is for gold
    4. gold
    5. 2091
    6. P-Rd,Ncmsa
    7. [is]_for,gold
    8. -
    9. Y-700
    10. 277080
    1. וְ,אִישׁ
    2. 397114,397115
    3. and a person
    4. person
    5. 376
    6. S-C,Ncmsa
    7. and,a_person
    8. -
    9. Y-700
    10. 277081
    1. לְ,פִי
    2. 397116,397117
    3. +is to the mouth of
    4. -
    5. 6310
    6. S-R,Ncmsc
    7. [is]_to,the_mouth_of
    8. -
    9. Y-700
    10. 277082
    1. מַהֲלָל,וֹ
    2. 397118,397119
    3. his praise of of
    4. praise
    5. 4110
    6. S-Ncmsc,Sp3ms
    7. his_praise_of,of
    8. -
    9. Y-700
    10. 277083
    1. 397120
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 277084

OET (OET-LV)A_crucible is_for_silver and_a_furnace is_for_gold and_a_person is_to_the_mouth_of his_praise_of_of.

OET (OET-RV)There’s a smelting pot for silver, and a furnace for gold,
 ⇔ but a person is refined by the praise they receive.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

מַצְרֵ֣ף לַ֭⁠כֶּסֶף וְ⁠כ֣וּר לַ⁠זָּהָ֑ב

crucible [is]_for,silver and,a_furnace [is]_for,gold

See how you translated the identical clause in [17:3](../17/03.md).

Note 2 topic: figures-of-speech / simile

וְ֝⁠אִ֗ישׁ

and,a_person

Here, so indicates that Solomon is comparing what follows to what he said in the previous clause. In the same way that the smelting-pot reveals the impurities in silver and the furnace reveals the impurities in gold, the character of a man is revealed by how he responds to the mouth of one who praises him. If it would be helpful in your language, you could state that explicitly. Alternate translation: “in the same way, a man is”

Note 3 topic: figures-of-speech / genericnoun

וְ֝⁠אִ֗ישׁ לְ⁠פִ֣י מַהֲלָלֽ⁠וֹ

and,a_person [is]_to,the_mouth_of his_praise_of,of

Here, a man and one who praises him refer to types of people in general, not specific people. If it would be helpful in your language, you could use more natural expressions. Alternate translation: “so is any person for the mouth of any person who praises that person”

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

לְ⁠פִ֣י מַהֲלָלֽ⁠וֹ

[is]_to,the_mouth_of his_praise_of,of

Solomon implies that a man is tested by the mouth of one who praises him, just as silver and gold are tested by someone melting them in a smelting-pot or furnace. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “tested by the mouth of one who praises”

Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor

לְ⁠פִ֣י

[is]_to,the_mouth_of

Here, mouth refers to what the person who praises him says. See how you translated the same use of mouth in [10:6](../10/06.md).

TSN Tyndale Study Notes:

27:21 A person who avoids conceit in response to praise demonstrates purity of character (cp. 17:3).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. A crucible
    2. -
    3. 4567
    4. 397107
    5. S-Ncmsa
    6. S
    7. Y-700
    8. 277077
    1. +is for silver
    2. silver
    3. 3705,3541
    4. 397108,397109
    5. P-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. Y-700
    8. 277078
    1. and a furnace
    2. furnace ≈but
    3. 1987,3693
    4. 397110,397111
    5. S-C,Ncmsa
    6. -
    7. Y-700
    8. 277079
    1. +is for gold
    2. gold
    3. 3705,2105
    4. 397112,397113
    5. P-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. Y-700
    8. 277080
    1. and a person
    2. person
    3. 1987,266
    4. 397114,397115
    5. S-C,Ncmsa
    6. -
    7. Y-700
    8. 277081
    1. +is to the mouth of
    2. -
    3. 3705,6255
    4. 397116,397117
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-700
    8. 277082
    1. his praise of of
    2. praise
    3. 4366,1978
    4. 397118,397119
    5. S-Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-700
    8. 277083

OET (OET-LV)A_crucible is_for_silver and_a_furnace is_for_gold and_a_person is_to_the_mouth_of his_praise_of_of.

OET (OET-RV)There’s a smelting pot for silver, and a furnace for gold,
 ⇔ but a person is refined by the praise they receive.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 PROV 27:21 ©