Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Pro C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 28 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28

OET interlinear PRO 28:14

 PRO 28:14 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. אַשְׁרֵי
    2. 397377
    3. How blessed
    4. -
    5. 835
    6. P-Ncmpa
    7. how_blessed!
    8. S
    9. Y-700
    10. 277273
    1. אָדָם
    2. 397378
    3. +is a person
    4. -
    5. 120
    6. S-Ncmsa
    7. [is]_a_person
    8. -
    9. Y-700
    10. 277274
    1. מְפַחֵד
    2. 397379
    3. who fears
    4. -
    5. 6342
    6. V-Vprmsa
    7. [who]_fears
    8. -
    9. Y-700
    10. 277275
    1. תָּמִיד
    2. 397380
    3. continually
    4. -
    5. 8548
    6. S-Ncmsa
    7. continually
    8. -
    9. Y-700
    10. 277276
    1. וּ,מַקְשֶׁה
    2. 397381,397382
    3. and hardens
    4. -
    5. 7185
    6. SV-C,Vhrmsa
    7. and,hardens
    8. -
    9. Y-700
    10. 277277
    1. לִבּ,וֹ
    2. 397383,397384
    3. his/its heart
    4. -
    5. O-Ncmsc,Sp3ms
    6. his/its=heart
    7. -
    8. Y-700
    9. 277278
    1. יִפּוֹל
    2. 397385
    3. he will fall
    4. -
    5. 5307
    6. V-Vqi3ms
    7. he_will_fall
    8. -
    9. Y-700
    10. 277279
    1. בְּ,רָעָה
    2. 397386,397387
    3. in/on/at/with calamity
    4. -
    5. S-R,Ncfsa
    6. in/on/at/with,calamity
    7. -
    8. Y-700
    9. 277280
    1. 397388
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 277281

OET (OET-LV)How_blessed is_a_person who_fears continually and_hardens his/its_heart he_will_fall in/on/at/with_calamity.

OET (OET-RV)
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / genericnoun

אָ֭דָם & וּ⁠מַקְשֶׁ֥ה לִ֝בּ֗⁠וֹ

humankind & and,hardens his/its=heart

Here, a man, one who hardens, and his refer to types of people in general, not specific people. If it would be helpful in your language, you could use more natural expressions. Alternate translation: “is any person … but any person who hardens that person’s own heart”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

מְפַחֵ֣ד תָּמִ֑יד

fears always

Here, in terror continually refers to reverently fearing Yahweh. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “who is in terror of Yahweh continually”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

וּ⁠מַקְשֶׁ֥ה לִ֝בּ֗⁠וֹ

and,hardens his/its=heart

Here Solomon speaks of a person being stubbornly opposed to Yahweh as if he made his heart hard. The word heart here refers to a person’s mind and will, as in [2:2](../02/02.md). If the heart is not the body part your culture uses to refer to a person’s will, consider using whichever organ your culture would use for this image. If a translation is available in your language, see how it translated a similar expression in [Exodus 7:3](../exo/07/03.md). Alternate translation: “but one who is stubborn against Yahweh”

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

יִפּ֥וֹל בְּ⁠רָעָֽה

fall in/on/at/with,calamity

See how you translated the nearly identical phrase “falls into evil” in [13:17](../13/17.md).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. How blessed
    2. -
    3. 452
    4. 397377
    5. P-Ncmpa
    6. S
    7. Y-700
    8. 277273
    1. +is a person
    2. -
    3. 652
    4. 397378
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-700
    8. 277274
    1. who fears
    2. -
    3. 6112
    4. 397379
    5. V-Vprmsa
    6. -
    7. Y-700
    8. 277275
    1. continually
    2. -
    3. 8058
    4. 397380
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-700
    8. 277276
    1. and hardens
    2. -
    3. 1922,6726
    4. 397381,397382
    5. SV-C,Vhrmsa
    6. -
    7. Y-700
    8. 277277
    1. his/its heart
    2. -
    3. 3613
    4. 397383,397384
    5. O-Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-700
    8. 277278
    1. he will fall
    2. -
    3. 5015
    4. 397385
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. Y-700
    8. 277279
    1. in/on/at/with calamity
    2. -
    3. 844,7038
    4. 397386,397387
    5. S-R,Ncfsa
    6. -
    7. Y-700
    8. 277280

OET (OET-LV)How_blessed is_a_person who_fears continually and_hardens his/its_heart he_will_fall in/on/at/with_calamity.

OET (OET-RV)
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 PRO 28:14 ©