Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Prov C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
Prov 28 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27
OET (OET-LV) When_arise wicked_people everyone he_hides_himself and_when_perish_they they_increase righteous_people.
OET (OET-RV) When wicked people come to power, everyone hides,
⇔ ^ but when they die, godly people increase.
This section is the second collection of Solomon’s proverbs. These proverbs were organized and copied by men who served King Hezekiah. Most scholars divide this section into two groups. These groups differ in several ways.
The first group (chapters 25–27) has many more comparisons and admonitions. In Hebrew, most of these comparisons are metaphors in which one or more illustrations precede the topic. Some English versions change the order so that the topic precedes the illustration(s). You should follow the order that expresses the meaning naturally and effectively in your language.
In the first group, many proverbs are one verse long. As with the individual proverbs in the main collection of Solomon’s proverbs (Section 10:1–22:16), they are not related to the proverbs around them. Other proverbs in this group are two or more verses long. Still others are one-verse proverbs that are closely related in theme. Proverbs in all three categories will be marked as separate paragraphs.
The second group (chapters 28–29) has more contrastive proverbs. The proverbs in this group are each one verse long. They will not be marked as separate paragraphs.
Some other headings for this section are:
More Proverbs of Solomon (NIV)
Proverbs of Solomon Collected by Hezekiah (NET)
These are also wise things that Solomon said
This proverb contrasts what happens to the people of a town or country (parts in bold print) when wicked rulers gain or lose control of the government (underlined parts).
28a When the wicked come to power, people hide themselves;
28bbut when they perish, the righteous flourish.
When the wicked come to power, people hide themselves;
When an evil person takes/gains control, the inhabitants/citizens go and hide.
When people who do what is wrong become the leaders, everyone stays hidden.
When the wicked come to power, people hide themselves: The meaning of this line is identical to 28:12b, except that 28:12b is the second line of a contrast. See how you translated that line.
but when they perish, the righteous flourish.
But when a wicked ruler perishes/dies, righteous people increase in number.
When those wicked people are killed/destroyed, people who do what is right will become many.
but when they perish: This clause refers back to the wicked people who gained control of the government (28:28a). When these wicked rulers die or are destroyed, the implied result is that they are no longer in control. There are two ways to interpret this clause:
It means that wicked rulers perish/die or are killed/destroyed. For example:
When they die (GW) (BSB, ESV, GW, KJV, NASB, NET, NIV, NJB, NJPS, NRSV, REB)
It means that wicked rulers lose control of the government. It does not imply that they die. For example:
But when they fall from power (GNT) (CEV, NAB, GNT)The NAB has “at their fall.” That phrase could easily imply their death, but with the parallelism, it more likely refers to a fall from power.
It is recommended that you follow interpretation (1), along with most versions and scholars. Elsewhere in the OT where it refers to individuals or groups of people, the verb “perish” means that they die, lose their lives, or are destroyed.In a few verses, “perish” refers to an abstract concept such as hope. In those verses it means that hope ceases to exist. There are no verses where “perish” refers to a person who loses his position as ruler and is still alive. In the three other verses in Proverbs where it occurs, it also refers to physical death.In Proverbs 19:9 and 21:25, it refers to the punishment given to false witnesses (death). In 31:6, beer is recommended for people who are “perishing” (dying).
the righteous flourish: There are at least three ways to interpret this phrase:
The righteous increase in number. For example:
the upright multiply (NJB) (CEV, ESV, GW, NASB, NET, NJB, NJPS, NLT96, NRSV)The ESV, GW, NASB, NET, NJPS, and NRSV have only the word “increase.” The Notes have interpreted these versions to mean “increase in number,” because that is the normal English meaning without some qualification such as “increase in prosperity” or “increase in power.”
The righteous increase in influence and power. For example:
the righteous will rule again (GNT) (REB, GNT)
The righteous increase in prosperity. For example:
good people do well (NCV) (BSB, NAB, NCV, NIV, NLT)
It is recommended that you follow interpretation (1), along with most versions. However, interpretation (2) is also acceptable. The contrast with “the wicked rise to power” in 28:28a strongly implies that the righteous increase in influence and power as well as in number. If there is a word or phrase in your language that includes both of these ideas, it would be very acceptable to use it here.Waltke (p. 429) says that the word “flourish” (yirbu) here means “increase and become powerful.” He also says that these two meanings also occur in 29:2 and 29:16. Hubbard (p. 442) agrees that an increase in numbers results in a corresponding increase in influence. Murphy (p. 217) also mentions “positions of some power” along with coming out into the open and prospering. For example:
righteous people become many and their power increases
Another option is to add a footnote to help your readers understand the implied meaning. A suggested footnote is:
This verse implies that when the number of righteous people increases, their power also increases. See Proverbs 29:2 and 29:16. These verses are also about people who increase in number and power.
Some other ways to translate this line are:
but when they perish, the upright multiply (NJB)
When they die, righteous people increase. (GW)
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
בְּק֣וּם רְ֭שָׁעִים
when,arise wicked
See how you translated the same use of arise in [28:12](../28/12.md).
Note 2 topic: figures-of-speech / genericnoun
יִסָּתֵ֣ר אָדָ֑ם
hide humankind
Here, a man and himself refer to people in general, not a specific man. If it would be helpful in your language, you could use a more natural expression. Alternate translation: “any person will hide”
OET (OET-LV) When_arise wicked_people everyone he_hides_himself and_when_perish_they they_increase righteous_people.
OET (OET-RV) When wicked people come to power, everyone hides,
⇔ ^ but when they die, godly people increase.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.