Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Prov C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Prov 28 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28

OET interlinear PROV 28:11

 PROV 28:11 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. חָכָם
    2. 397342
    3. +is wise
    4. -
    5. 2450
    6. P-Aamsa
    7. [is]_wise
    8. S
    9. Y-700
    10. 277248
    1. בְּ,עֵינָי,ו
    2. 397343,397344,397345
    3. in his own of eyes
    4. with
    5. S-R,Ncbdc,Sp3ms
    6. in,his_own_of,eyes
    7. -
    8. Y-700
    9. 277249
    1. אִישׁ
    2. 397346
    3. a person
    4. person
    5. 376
    6. S-Ncmsa
    7. a_person
    8. -
    9. Y-700
    10. 277250
    1. עָשִׁיר
    2. 397347
    3. rich
    4. -
    5. 6223
    6. S-Aamsa
    7. rich
    8. -
    9. Y-700
    10. 277251
    1. וְ,דַל
    2. 397348,397349
    3. and a poor person
    4. -
    5. 1800
    6. S-C,Aamsa
    7. and,a_poor_[person]
    8. -
    9. Y-700
    10. 277252
    1. מֵבִין
    2. 397350
    3. who has understanding
    4. understanding
    5. 995
    6. S-Vhrmsa
    7. [who]_has_understanding
    8. -
    9. Y-700
    10. 277253
    1. יַחְקְרֶֽ,נּוּ
    2. 397351,397352
    3. he examines him thoroughly
    4. sees through
    5. 2713
    6. VO-Vqi3ms,Sp3ms
    7. he,examines_him_thoroughly
    8. -
    9. Y-700
    10. 277254
    1. 397353
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 277255

OET (OET-LV)is_wise in_his_own_of_eyes a_person rich and_a_poor_person who_has_understanding he_examines_him_thoroughly.

OET (OET-RV)Rich people see themself as wise,
 ⇔ ^ but a poor person with understanding, sees right through them.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 25:1–29:27: This is Hezekiah’s collection of Solomon’s proverbs

This section is the second collection of Solomon’s proverbs. These proverbs were organized and copied by men who served King Hezekiah. Most scholars divide this section into two groups. These groups differ in several ways.

The first group (chapters 25–27) has many more comparisons and admonitions. In Hebrew, most of these comparisons are metaphors in which one or more illustrations precede the topic. Some English versions change the order so that the topic precedes the illustration(s). You should follow the order that expresses the meaning naturally and effectively in your language.

In the first group, many proverbs are one verse long. As with the individual proverbs in the main collection of Solomon’s proverbs (Section 10:1–22:16), they are not related to the proverbs around them. Other proverbs in this group are two or more verses long. Still others are one-verse proverbs that are closely related in theme. Proverbs in all three categories will be marked as separate paragraphs.

The second group (chapters 28–29) has more contrastive proverbs. The proverbs in this group are each one verse long. They will not be marked as separate paragraphs.

Some other headings for this section are:

More Proverbs of Solomon (NIV)

Proverbs of Solomon Collected by Hezekiah (NET)

These are also wise things that Solomon said

28:11

This proverb contrasts a rich person with a discerning poor person. Notice the parallel parts that contrast in meaning:

11a A rich man is wise in his own eyes,

11bbut a poor man with discernment sees through him.

In Hebrew, the parallel parts are arranged in the form of a chiasm. The parts in 28:11a occur in the opposite order from the parallel parts in 28:11b:

11a Wise in his own eyes a rich person,

11bbut a poor person having understanding examines him thoroughly.

You will need to decide if a chiasm expresses the contrast more effectively in your language.

28:11a

A rich man is wise in his own eyes,

A rich man is wise in his own eyes: This line means that A rich person thinks that he is wise. It is implied that his own evaluation is incorrect. Some other ways to translate this line are:

Rich people may think they are wise (NCV)

If you(sing) are rich, you consider yourself to be wise, but actually you are wrong.

28:11b

but a poor man with discernment sees through him.

but a poor man with discernment: In Hebrew, this phrase refers to a poor person who is sensible and intelligent. See discerning (Hebrew: mebin) in the Glossary. The same Hebrew word was last used in 28:7a.

sees through him: This phrase means that the intelligent poor person is able to correctly examine or evaluate the rich man’s true abilities and character.

Some other ways to translate this line are:

but a poor person who has insight into character knows better (GNT)

but a discerning poor person can evaluate him properly (NET)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / genericnoun

בְּ֭⁠עֵינָי⁠ו אִ֣ישׁ עָשִׁ֑יר וְ⁠דַ֖ל & יַחְקְרֶֽ⁠נּוּ

in,his_own_of,eyes (a)_man rich and,a_poor_[person] & he,examines_him_thoroughly

A rich man, his, a lowly one, and him refer to types of people in general, not specific people. If it would be helpful in your language, you could use more natural expressions. Alternate translation: “Any rich person … in that person’s eyes, but any lowly one … will search that person out”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

חָכָ֣ם בְּ֭⁠עֵינָי⁠ו

wise in,his_own_of,eyes

See how you translated wise in his eyes in [26:5](../26/05.md).

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

וְ⁠דַ֖ל

and,a_poor_[person]

See how you translated the same use of lowly in [10:15](../10/15.md).

Note 4 topic: figures-of-speech / idiom

יַחְקְרֶֽ⁠נּוּ

he,examines_him_thoroughly

The phrase means that a lowly one will be able to investigate and determine that A rich man is not really wise. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “will determine that he is not truly wise”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. +is wise
    2. -
    3. 2548
    4. 397342
    5. P-Aamsa
    6. S
    7. Y-700
    8. 277248
    1. in his own of eyes
    2. with
    3. 846,5826,1978
    4. 397343,397344,397345
    5. S-R,Ncbdc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-700
    8. 277249
    1. a person
    2. person
    3. 266
    4. 397346
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-700
    8. 277250
    1. rich
    2. -
    3. 6022
    4. 397347
    5. S-Aamsa
    6. -
    7. Y-700
    8. 277251
    1. and a poor person
    2. -
    3. 1987,1704
    4. 397348,397349
    5. S-C,Aamsa
    6. -
    7. Y-700
    8. 277252
    1. who has understanding
    2. understanding
    3. 940
    4. 397350
    5. S-Vhrmsa
    6. -
    7. Y-700
    8. 277253
    1. he examines him thoroughly
    2. sees through
    3. 2623,1978
    4. 397351,397352
    5. VO-Vqi3ms,Sp3ms
    6. -
    7. Y-700
    8. 277254

OET (OET-LV)is_wise in_his_own_of_eyes a_person rich and_a_poor_person who_has_understanding he_examines_him_thoroughly.

OET (OET-RV)Rich people see themself as wise,
 ⇔ ^ but a poor person with understanding, sees right through them.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 PROV 28:11 ©