Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Prov C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Prov 28 V1V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28

OET interlinear PROV 28:2

 PROV 28:2 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. בְּ,פֶשַֽׁע
    2. 397222,397223
    3. By +the transgression of
    4. rebellion
    5. 6588
    6. S-R,Ncmsc
    7. by_[the],transgression_of
    8. S
    9. Y-700
    10. 277156
    1. אֶרֶץ
    2. 397224
    3. a land
    4. -
    5. 776
    6. S-Ncbsa
    7. a_land
    8. -
    9. Y-700
    10. 277157
    1. רַבִּים
    2. 397225
    3. +are many
    4. -
    5. P-Aampa
    6. [are]_many
    7. -
    8. Y-700
    9. 277158
    1. שָׂרֶי,הָ
    2. 397226,397227
    3. princes of its
    4. rulers
    5. 8269
    6. S-Ncmpc,Sp3fs
    7. princes_of,its
    8. -
    9. Y-700
    10. 277159
    1. וּ,בְ,אָדָם
    2. 397228,397229,397230
    3. and by a person
    4. in man
    5. 120
    6. S-C,R,Ncmsa
    7. and,by,a_person
    8. -
    9. Y-700
    10. 277160
    1. מֵבִין
    2. 397231
    3. who has understanding
    4. understanding
    5. 995
    6. S-Vhrmsa
    7. [who]_has_understanding
    8. -
    9. Y-700
    10. 277161
    1. יֹדֵעַ
    2. 397232
    3. who knows
    4. -
    5. 3045
    6. S-Vqrmsa
    7. [who]_knows
    8. -
    9. Y-700
    10. 277162
    1. כֵּן
    2. 397233
    3. +the right
    4. right
    5. S-Tm
    6. [the]_right
    7. -
    8. Y-700
    9. 277163
    1. יַאֲרִיךְ
    2. 397234
    3. it will last long
    4. long
    5. 748
    6. V-Vhi3ms
    7. it_will_last_long
    8. -
    9. Y-700
    10. 277164
    1. 397235
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 277165

OET (OET-LV)By_the_transgression_of a_land are_many princes_of_its and_by_a_person who_has_understanding who_knows the_right it_will_last_long.

OET (OET-RV)A country in rebellion has many rulers,
 ⇔ ^ but an understanding man who know’s what’s right will last long.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

בְּ⁠פֶ֣שַֽׁע אֶ֭רֶץ רַבִּ֣ים שָׂרֶ֑י⁠הָ

by_[the],transgression_of earth/land many princes_of,its

By here indicates that having transgression is one reason why a land has many rulers. Use the most natural way in your language to indicate a reason. Alternate translation: “Transgression is one reason why a land has many rulers”

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

בְּ⁠פֶ֣שַֽׁע

by_[the],transgression_of

See how you translated the abstract noun transgression in [10:19](../10/19.md).

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

אֶ֭רֶץ & שָׂרֶ֑י⁠הָ & יַאֲרִֽיךְ

earth/land & princes_of,its & endures

Here, land, its, and it refer to the people who live in a land. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “the people in a land … are their rulers … those people will endure”

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

וּ⁠בְ⁠אָדָ֥ם

and,by,a_person

Here Solomon implies that a man is a ruler. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “but by a ruler”

Note 5 topic: figures-of-speech / doublet

מֵבִ֥ין יֹ֝דֵ֗עַ

understanding knowing

The words understands and knows mean the same thing. Solomon is using the two terms together for emphasis. If it would be clearer for your readers, you could express the emphasis with a single phrase. Alternate translation: “who really understands”

TSN Tyndale Study Notes:

28:2 Wise . . . leaders rule justly and effectively (8:15-16).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. By +the transgression of
    2. rebellion
    3. 846,6286
    4. 397222,397223
    5. S-R,Ncmsc
    6. S
    7. Y-700
    8. 277156
    1. a land
    2. -
    3. 422
    4. 397224
    5. S-Ncbsa
    6. -
    7. Y-700
    8. 277157
    1. +are many
    2. -
    3. 7191
    4. 397225
    5. P-Aampa
    6. -
    7. Y-700
    8. 277158
    1. princes of its
    2. rulers
    3. 8068,1978
    4. 397226,397227
    5. S-Ncmpc,Sp3fs
    6. -
    7. Y-700
    8. 277159
    1. and by a person
    2. in man
    3. 1987,846,638
    4. 397228,397229,397230
    5. S-C,R,Ncmsa
    6. -
    7. Y-700
    8. 277160
    1. who has understanding
    2. understanding
    3. 940
    4. 397231
    5. S-Vhrmsa
    6. -
    7. Y-700
    8. 277161
    1. who knows
    2. -
    3. 3207
    4. 397232
    5. S-Vqrmsa
    6. -
    7. Y-700
    8. 277162
    1. +the right
    2. right
    3. 3529
    4. 397233
    5. S-Tm
    6. -
    7. Y-700
    8. 277163
    1. it will last long
    2. long
    3. 731
    4. 397234
    5. V-Vhi3ms
    6. -
    7. Y-700
    8. 277164

OET (OET-LV)By_the_transgression_of a_land are_many princes_of_its and_by_a_person who_has_understanding who_knows the_right it_will_last_long.

OET (OET-RV)A country in rebellion has many rulers,
 ⇔ ^ but an understanding man who know’s what’s right will last long.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 PROV 28:2 ©