Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Pro C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 28 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V20V21V22V23V24V25V26V27V28

OET interlinear PRO 28:19

 PRO 28:19 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. עֹבֵד
    2. 397445
    3. one who tills of
    4. -
    5. 5647
    6. V-Vqrmsc
    7. [one_who]_tills_of
    8. S
    9. Y-700
    10. 277332
    1. אַדְמָת,וֹ
    2. 397446,397447
    3. land of his
    4. -
    5. 127
    6. O-Ncfsc,Sp3ms
    7. land_of,his
    8. -
    9. Y-700
    10. 277333
    1. יִשְׂבַּֽע
    2. 397448
    3. he will be satisfied
    4. -
    5. 7646
    6. V-Vqi3ms
    7. he_will_be_satisfied
    8. -
    9. Y-700
    10. 277334
    1. 397449
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 277335
    1. לָחֶם
    2. 397450
    3. food
    4. -
    5. 3899
    6. O-Ncbsa
    7. food
    8. -
    9. Y-700
    10. 277336
    1. וּ,מְרַדֵּף
    2. 397451,397452
    3. and follows
    4. -
    5. 7291
    6. SV-C,Vprmsa
    7. and,follows
    8. -
    9. Y-700
    10. 277337
    1. רֵקִים
    2. 397453
    3. worthless things
    4. -
    5. 7386
    6. O-Aampa
    7. worthless_[things]
    8. -
    9. Y-700
    10. 277338
    1. יִשְׂבַּֽע
    2. 397454
    3. he will be satisfied
    4. -
    5. 7646
    6. V-Vqi3ms
    7. he_will_be_satisfied
    8. -
    9. Y-700
    10. 277339
    1. 397455
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 277340
    1. רִישׁ
    2. 397456
    3. poverty
    4. -
    5. O-Ncmsa
    6. poverty
    7. -
    8. Y-700
    9. 277341
    1. 397457
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 277342

OET (OET-LV)one_who_tills_of land_of_his he_will_be_satisfied food and_follows worthless_things he_will_be_satisfied poverty.

OET (OET-RV)
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

עֹבֵ֣ד אַ֭דְמָת⁠וֹ יִֽשְׂבַּֽע־לָ֑חֶם

tilling_of land_of,his have_plenty_of food

See how you translated the identical clause in [12:11](../12/11.md).

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

וּ⁠מְרַדֵּ֥ף רֵ֝קִ֗ים

and,follows fantasies

See how you translated the identical phrase in [12:11](../12/11.md).

Note 3 topic: figures-of-speech / irony

יִֽשְׂבַּֽע־רִֽישׁ

have_plenty_of have_plenty_of poverty

Here Solomon is using irony. By doing so, Solomon actually means to communicate the opposite of the literal meaning of his words. The one who pursues empty things is spoken of as being satisfied with poverty, but poverty is not satisfying. If it would be helpful in your language, you could translate the meaning plainly. Alternate translation: “will only have poverty”

Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns

רִֽישׁ

poverty

See how you translated the abstract noun poverty in [6:11](../06/11.md).

TSN Tyndale Study Notes:

28:19 This proverb is repeated but with a different conclusion in 12:11.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. one who tills of
    2. -
    3. 5663
    4. 397445
    5. V-Vqrmsc
    6. S
    7. Y-700
    8. 277332
    1. land of his
    2. -
    3. 123
    4. 397446,397447
    5. O-Ncfsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-700
    8. 277333
    1. he will be satisfied
    2. -
    3. 7758
    4. 397448
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. Y-700
    8. 277334
    1. food
    2. -
    3. 3623
    4. 397450
    5. O-Ncbsa
    6. -
    7. Y-700
    8. 277336
    1. and follows
    2. -
    3. 1922,6971
    4. 397451,397452
    5. SV-C,Vprmsa
    6. -
    7. Y-700
    8. 277337
    1. worthless things
    2. -
    3. 6860
    4. 397453
    5. O-Aampa
    6. -
    7. Y-700
    8. 277338
    1. he will be satisfied
    2. -
    3. 7758
    4. 397454
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. Y-700
    8. 277339
    1. poverty
    2. -
    3. 6837
    4. 397456
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. Y-700
    8. 277341

OET (OET-LV)one_who_tills_of land_of_his he_will_be_satisfied food and_follows worthless_things he_will_be_satisfied poverty.

OET (OET-RV)
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 PRO 28:19 ©