Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Prov C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Prov 28 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28

OET interlinear PROV 28:6

 PROV 28:6 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. טוֹב
    2. 397272
    3. +is good
    4. -
    5. P-Aamsa
    6. [is]_good
    7. S
    8. Y-700
    9. 277197
    1. 397273
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 277198
    1. רָשׁ
    2. 397274
    3. one who +is poor
    4. -
    5. 7326
    6. S-Vqrmsa
    7. [one_who_is]_poor
    8. -
    9. Y-700
    10. 277199
    1. הוֹלֵךְ
    2. 397275
    3. who walks
    4. -
    5. 1980
    6. V-Vqrmsa
    7. [who]_walks
    8. -
    9. Y-700
    10. 277200
    1. בְּ,תֻמּ,וֹ
    2. 397276,397277,397278
    3. in integrity of his
    4. with integrity
    5. 8537
    6. S-R,Ncmsc,Sp3ms
    7. in,integrity_of,his
    8. -
    9. Y-700
    10. 277201
    1. מֵ,עִקֵּשׁ
    2. 397279,397280
    3. more than a person perverse of
    4. crooked
    5. 6141
    6. SP-R,Aamsc
    7. more,than_a_[person]_perverse_of
    8. -
    9. Y-700
    10. 277202
    1. דְּרָכַיִם
    2. 397281
    3. two ways
    4. -
    5. 1870
    6. S-Ncbda
    7. two_ways
    8. -
    9. Y-700
    10. 277203
    1. וְ,הוּא
    2. 397282,397283
    3. and he
    4. but
    5. 1931
    6. S-C,Pp3ms
    7. and=he
    8. -
    9. Y-700
    10. 277204
    1. עָשִׁיר
    2. 397284
    3. +is rich
    4. -
    5. 6223
    6. P-Aamsa
    7. [is]_rich
    8. -
    9. Y-700
    10. 277205
    1. 397285
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 277206

OET (OET-LV)is_good one_who_is_poor who_walks in_integrity_of_his more_than_a_person_perverse_of two_ways and_he is_rich.

OET (OET-RV)A poor person with integrity
 ⇔ ^ is better than someone who’s rich but crooked.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 25:1–29:27: This is Hezekiah’s collection of Solomon’s proverbs

This section is the second collection of Solomon’s proverbs. These proverbs were organized and copied by men who served King Hezekiah. Most scholars divide this section into two groups. These groups differ in several ways.

The first group (chapters 25–27) has many more comparisons and admonitions. In Hebrew, most of these comparisons are metaphors in which one or more illustrations precede the topic. Some English versions change the order so that the topic precedes the illustration(s). You should follow the order that expresses the meaning naturally and effectively in your language.

In the first group, many proverbs are one verse long. As with the individual proverbs in the main collection of Solomon’s proverbs (Section 10:1–22:16), they are not related to the proverbs around them. Other proverbs in this group are two or more verses long. Still others are one-verse proverbs that are closely related in theme. Proverbs in all three categories will be marked as separate paragraphs.

The second group (chapters 28–29) has more contrastive proverbs. The proverbs in this group are each one verse long. They will not be marked as separate paragraphs.

Some other headings for this section are:

More Proverbs of Solomon (NIV)

Proverbs of Solomon Collected by Hezekiah (NET)

These are also wise things that Solomon said

28:6

This proverb compares the living situation of two people. The situation of the person in 28:6a is better than the situation of the person in 28:6b. Notice the parallel parts that contrast in meaning:

6aBetter a poor man who walks with integrity

6bthan a rich man whose ways are perverse.

In Hebrew, the parallel parts are arranged in the form of a chiasm. For example:

6aBetter is a poor person who walks with integrity

6bthan one who is perverse in his ways even though he is rich. (NET)

You should use whatever order is more natural in your language.

The first line describes a poor person who has a blameless life. This person’s situation is better than a rich person whose way of life is perverse.

This is the last four-part “better than” proverb with a similar form to 27:5. It compares two different situations. In each situation there is something good and something bad.

For 28:6, the four parts are:

A: poor (undesirable)

B: integrity (very desirable)

C: rich (desirable)

D: perverse (very undesirable)

See the notes on 12:9 for more details on this type of proverb.

28:6a

Better a poor man who walks with integrity

Better a poor man who walks with integrity: The phrase who walks with integrity refers to a person who consistently does what is right and honest. Such a person is consistently perfect or blameless in his conduct. Some other ways to translate this line are:

Better is a poor man who lives blamelessly (NJPS)

Better to be poor and honest (GNT)

The phrase “whose walk is blameless” has the same meaning as the almost identical Hebrew phrase in 2:7b. See the note there. The whole clause (28:6a) is identical to the first line of 19:1. See how you translated it there.

28:6b

than a rich man whose ways are perverse.

than a rich man whose ways are perverse: The phrase whose ways are perverse refers here to a rich person who deceives others. In Hebrew, the word perverse is literally “crooked/twisted” and the word ways is dual (“two ways”) rather than plural. According to some scholars, the dual form implies that his behavior is hypocritical.Cohen (p. 186), Ross (p. 1104), Delitzsch (p. 415), and Waltke (p. 411) all understand “two ways” to refer to double-dealing, hypocritical action. Murphy (pp. 213, 215) agrees that these implications are likely possibilities, but calls them “subtleties” that do not significantly change the meaning. He behaves in a dishonest way, but he pretends to be honest.

Most versions leave this information implied. For example:

crooked in his ways (ESV)

dishonest (CEV)

In some languages, it may be possible to use an idiom or other figurative expression to make this information explicit. For example:

double-dealing (GW)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / genericnoun

רָ֭שׁ הוֹלֵ֣ךְ בְּ⁠תֻמּ֑⁠וֹ מֵ⁠עִקֵּ֥שׁ דְּ֝רָכַ֗יִם וְ⁠ה֣וּא

poor walk in,integrity_of,his more,than_a_[person]_perverse_of ways and=he

Here, one who is poor, his, one crooked of ways, and he refer to types of people in general, not specific people. If it would be helpful in your language, you could use more natural expressions. Alternate translation: “any person who is poor who walks in that person’s integrity than any person who is crooked of ways, yet that person”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

הוֹלֵ֣ךְ בְּ⁠תֻמּ֑⁠וֹ

walk in,integrity_of,his

Here, walks refers to how a person behaves, in this case behaving with integrity. See how you translated the similar use of “walk” in [3:23](../03/23.md). Alternate translation: “who behaves with integrity”

Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns

בְּ⁠תֻמּ֑⁠וֹ

in,integrity_of,his

See how you translated the abstract noun integrity in [1:3](../01/03.md).

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

מֵ⁠עִקֵּ֥שׁ

more,than_a_[person]_perverse_of

See how you translated the same use of crooked in [2:15](../02/15.md).

Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor

דְּ֝רָכַ֗יִם

ways

See how you translated the same use of ways in [3:6](../03/06.md).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. +is good
    2. -
    3. 2866
    4. 397272
    5. P-Aamsa
    6. S
    7. Y-700
    8. 277197
    1. one who +is poor
    2. -
    3. 7395
    4. 397274
    5. S-Vqrmsa
    6. -
    7. Y-700
    8. 277199
    1. who walks
    2. -
    3. 1933
    4. 397275
    5. V-Vqrmsa
    6. -
    7. Y-700
    8. 277200
    1. in integrity of his
    2. with integrity
    3. 846,8405,1978
    4. 397276,397277,397278
    5. S-R,Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-700
    8. 277201
    1. more than a person perverse of
    2. crooked
    3. 4129,5690
    4. 397279,397280
    5. SP-R,Aamsc
    6. -
    7. Y-700
    8. 277202
    1. two ways
    2. -
    3. 1685
    4. 397281
    5. S-Ncbda
    6. -
    7. Y-700
    8. 277203
    1. and he
    2. but
    3. 1987,1978
    4. 397282,397283
    5. S-C,Pp3ms
    6. -
    7. Y-700
    8. 277204
    1. +is rich
    2. -
    3. 6022
    4. 397284
    5. P-Aamsa
    6. -
    7. Y-700
    8. 277205

OET (OET-LV)is_good one_who_is_poor who_walks in_integrity_of_his more_than_a_person_perverse_of two_ways and_he is_rich.

OET (OET-RV)A poor person with integrity
 ⇔ ^ is better than someone who’s rich but crooked.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 PROV 28:6 ©