Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Pro C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 28 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28

OET interlinear PRO 28:3

 PRO 28:3 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. גֶּבֶר
    2. 397236
    3. A man
    4. -
    5. 1397
    6. S-Ncmsa
    7. a_man
    8. S
    9. Y-700
    10. 277166
    1. רָשׁ
    2. 397237
    3. poor
    4. -
    5. 7326
    6. V-Vqrmsa
    7. poor
    8. -
    9. Y-700
    10. 277167
    1. וְ,עֹשֵׁק
    2. 397238,397239
    3. and oppresses
    4. -
    5. 6231
    6. SV-C,Vqrmsa
    7. and,oppresses
    8. -
    9. Y-700
    10. 277168
    1. דַּלִּים
    2. 397240
    3. poor people
    4. -
    5. 1800
    6. O-Aampa
    7. poor_[people]
    8. -
    9. Y-700
    10. 277169
    1. מָטָר
    2. 397241
    3. rain
    4. -
    5. 4306
    6. P-Ncmsa
    7. rain
    8. -
    9. Y-700
    10. 277170
    1. סֹחֵף
    2. 397242
    3. which prostrates
    4. -
    5. 5502
    6. P-Vqrmsa
    7. [which]_prostrates
    8. -
    9. Y-700
    10. 277171
    1. וְ,אֵין
    2. 397243,397244
    3. and no
    4. -
    5. 369
    6. SP-C,Tn
    7. and,no
    8. -
    9. Y-700
    10. 277172
    1. לָחֶם
    2. 397245
    3. food
    4. -
    5. 3899
    6. S-Ncbsa
    7. food
    8. -
    9. Y-700
    10. 277173
    1. 397246
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 277174

OET (OET-LV)A_man poor and_oppresses poor_people rain which_prostrates and_no food.

OET (OET-RV)
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / genericnoun

גֶּ֣בֶר

man

A man here refers to this type of person in general, not a specific man. If it would be helpful in your language, you could use a more natural expression. Alternate translation: “Any person”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

דַּלִּ֑ים

poor

See how you translated the same use of lowly in [10:15](../10/15.md).

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

מָטָ֥ר סֹ֝חֵ֗ף וְ⁠אֵ֣ין לָֽחֶם

rain driving and,no food

Here Solomon refers to A man who is poor and who oppresses the lowly ones as if that person were a rain that washes away. The point is that both are destructive. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly or use a simile. Alternate translation: “is very destructive” or “is like rain that washes away, and there is no bread”

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

סֹ֝חֵ֗ף

driving

Here Solomon implies that the rain washes away all the crops. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “that washes all the crops away”

Note 5 topic: grammar-connect-logic-result

וְ⁠אֵ֣ין

and,no

Here, and indicates that what follows is a result of what came before. Use a connector in your language that makes it clear that what follows is a result of what came before. Alternate translation: “and it results in their being no”

Note 6 topic: figures-of-speech / synecdoche

לָֽחֶם

food

See how you translated the same use of bread in [9:5](../09/05.md).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. A man
    2. -
    3. 1400
    4. 397236
    5. S-Ncmsa
    6. S
    7. Y-700
    8. 277166
    1. poor
    2. -
    3. 7107
    4. 397237
    5. V-Vqrmsa
    6. -
    7. Y-700
    8. 277167
    1. and oppresses
    2. -
    3. 1922,5795
    4. 397238,397239
    5. SV-C,Vqrmsa
    6. -
    7. Y-700
    8. 277168
    1. poor people
    2. -
    3. 1655
    4. 397240
    5. O-Aampa
    6. -
    7. Y-700
    8. 277169
    1. rain
    2. -
    3. 4515
    4. 397241
    5. P-Ncmsa
    6. -
    7. Y-700
    8. 277170
    1. which prostrates
    2. -
    3. 5234
    4. 397242
    5. P-Vqrmsa
    6. -
    7. Y-700
    8. 277171
    1. and no
    2. -
    3. 1922,511
    4. 397243,397244
    5. SP-C,Tn
    6. -
    7. Y-700
    8. 277172
    1. food
    2. -
    3. 3623
    4. 397245
    5. S-Ncbsa
    6. -
    7. Y-700
    8. 277173

OET (OET-LV)A_man poor and_oppresses poor_people rain which_prostrates and_no food.

OET (OET-RV)
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 PRO 28:3 ©