Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Pro C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 28 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V23V24V25V26V27V28

OET interlinear PRO 28:22

 PRO 28:22 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. נִבֳהָל
    2. 397486
    3. +is hastening
    4. -
    5. 926
    6. V-VNrmsa
    7. [is]_hastening
    8. S
    9. Y-700
    10. 277368
    1. לַ,הוֹן
    2. 397487,397488
    3. for THE wealth
    4. -
    5. 1952
    6. S-Rd,Ncmsa
    7. for_THE,wealth
    8. -
    9. Y-700
    10. 277369
    1. אִישׁ
    2. 397489
    3. a person of
    4. -
    5. 376
    6. S-Ncmsc
    7. a_person_of
    8. -
    9. Y-700
    10. 277370
    1. רַע
    2. 397490
    3. evil of
    4. -
    5. S-Aamsc
    6. evil_of
    7. -
    8. Y-700
    9. 277371
    1. עָיִן
    2. 397491
    3. eye
    4. -
    5. S-Ncbsa
    6. eye
    7. -
    8. Y-700
    9. 277372
    1. וְ,לֹא
    2. 397492,397493
    3. and not
    4. -
    5. 3808
    6. S-C,Tn
    7. and=not
    8. -
    9. Y-700
    10. 277373
    1. 397494
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 277374
    1. יֵדַע
    2. 397495
    3. he knows
    4. -
    5. 3045
    6. V-Vqi3ms
    7. he_knows
    8. -
    9. Y-700
    10. 277375
    1. כִּי
    2. 397496
    3. if/because that
    4. -
    5. O-C
    6. if/because_that
    7. -
    8. Y-700
    9. 277376
    1. 397497
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 277377
    1. חֶסֶר
    2. 397498
    3. poverty
    4. -
    5. 2639
    6. S-Ncmsa
    7. poverty
    8. -
    9. Y-700
    10. 277378
    1. יְבֹאֶֽ,נּוּ
    2. 397499,397500
    3. come him
    4. -
    5. 935
    6. VO-Vqi3ms,Sp3ms
    7. come,him
    8. -
    9. Y-700
    10. 277379
    1. 397501
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 277380

OET (OET-LV)is_hastening for_THE_wealth a_person_of evil_of eye and_not he_knows if/because_that poverty come_him.

OET (OET-RV)
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / genericnoun

נִֽבֳהָ֥ל & אִ֭ישׁ & וְ⁠לֹֽא־יֵ֝דַע & יְבֹאֶֽ⁠נּוּ

hastens & (a)_man & and=not know & come,him

One who hurries, a man, he, and him refer to types of people in general, not specific people. If it would be helpful in your language, you could use more natural expressions. Alternate translation: “Any person who hurries … is a person of … but that person does not know … will come to that person”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

נִֽבֳהָ֥ל לַ⁠ה֗וֹן

hastens for_THE,wealth

Here Solomon implies that this person hurries to obtain wealth. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. See how you translated the similar phrase “one who hurries to become rich” in [28:20](../28/20.md). Alternate translation: “One who hurries to gain wealth”

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

אִ֭ישׁ רַ֣ע עָ֑יִן

(a)_man evil eye

See how you translated the similar phrase “one evil of eye” in [23:6](../23/06.md).

Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns

חֶ֥סֶר

poverty

See how you translated the abstract noun lack in [6:11](../06/11.md).

Note 5 topic: figures-of-speech / personification

חֶ֥סֶר יְבֹאֶֽ⁠נּוּ

poverty come,him

Here Solomon speaks of experiencing lack as if “lack” were a person who could come to someone. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “he will experience lack”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. +is hastening
    2. -
    3. 1153
    4. 397486
    5. V-VNrmsa
    6. S
    7. Y-700
    8. 277368
    1. for THE wealth
    2. -
    3. 3570,1913
    4. 397487,397488
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. Y-700
    8. 277369
    1. a person of
    2. -
    3. 284
    4. 397489
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-700
    8. 277370
    1. evil of
    2. -
    3. 6929
    4. 397490
    5. S-Aamsc
    6. -
    7. Y-700
    8. 277371
    1. eye
    2. -
    3. 5604
    4. 397491
    5. S-Ncbsa
    6. -
    7. Y-700
    8. 277372
    1. and not
    2. -
    3. 1922,3696
    4. 397492,397493
    5. S-C,Tn
    6. -
    7. Y-700
    8. 277373
    1. he knows
    2. -
    3. 3105
    4. 397495
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. Y-700
    8. 277375
    1. if/because that
    2. -
    3. 3346
    4. 397496
    5. O-C
    6. -
    7. Y-700
    8. 277376
    1. poverty
    2. -
    3. 2330
    4. 397498
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-700
    8. 277378
    1. come him
    2. -
    3. 1254
    4. 397499,397500
    5. VO-Vqi3ms,Sp3ms
    6. -
    7. Y-700
    8. 277379

OET (OET-LV)is_hastening for_THE_wealth a_person_of evil_of eye and_not he_knows if/because_that poverty come_him.

OET (OET-RV)
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 PRO 28:22 ©