Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Prov C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Prov 29 V1V2V3V4V5V6V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27

OET interlinear PROV 29:7

 PROV 29:7 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. יֹדֵעַ
    2. 397652
    3. +is knowing
    4. -
    5. 3045
    6. V-Vqrmsa
    7. [is]_knowing
    8. S
    9. Y-700
    10. 277498
    1. צַדִּיק
    2. 397653
    3. a righteous person
    4. ≈godly
    5. 6662
    6. S-Aamsa
    7. a_righteous_[person]
    8. -
    9. Y-700
    10. 277499
    1. דִּין
    2. 397654
    3. +the case of
    4. -
    5. 1779
    6. O-Ncmsc
    7. [the]_case_of
    8. -
    9. Y-700
    10. 277500
    1. דַּלִּים
    2. 397655
    3. poor people
    4. -
    5. 1800
    6. O-Aampa
    7. poor_[people]
    8. -
    9. Y-700
    10. 277501
    1. רָשָׁע
    2. 397656
    3. a wicked person
    4. wicked
    5. 7563
    6. S-Aamsa
    7. a_wicked_[person]
    8. -
    9. Y-700
    10. 277502
    1. לֹא
    2. 397657
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-700
    10. 277503
    1. 397658
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 277504
    1. יָבִין
    2. 397659
    3. he understands
    4. -
    5. 995
    6. V-Vqi3ms
    7. he_understands
    8. -
    9. Y-700
    10. 277505
    1. דָּעַת
    2. 397660
    3. knowledge
    4. knowledge
    5. 1847
    6. O-Ncfsa
    7. knowledge
    8. -
    9. Y-700
    10. 277506
    1. 397661
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 277507

OET (OET-LV)is_knowing a_righteous_person the_case_of poor_people a_wicked_person not he_understands knowledge.

OET (OET-RV)A godly person understands the poor person’s court case,
 ⇔ ^ but the wicked person doesn’t understand knowledge.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 25:1–29:27: This is Hezekiah’s collection of Solomon’s proverbs

This section is the second collection of Solomon’s proverbs. These proverbs were organized and copied by men who served King Hezekiah. Most scholars divide this section into two groups. These groups differ in several ways.

The first group (chapters 25–27) has many more comparisons and admonitions. In Hebrew, most of these comparisons are metaphors in which one or more illustrations precede the topic. Some English versions change the order so that the topic precedes the illustration(s). You should follow the order that expresses the meaning naturally and effectively in your language.

In the first group, many proverbs are one verse long. As with the individual proverbs in the main collection of Solomon’s proverbs (Section 10:1–22:16), they are not related to the proverbs around them. Other proverbs in this group are two or more verses long. Still others are one-verse proverbs that are closely related in theme. Proverbs in all three categories will be marked as separate paragraphs.

The second group (chapters 28–29) has more contrastive proverbs. The proverbs in this group are each one verse long. They will not be marked as separate paragraphs.

Some other headings for this section are:

More Proverbs of Solomon (NIV)

Proverbs of Solomon Collected by Hezekiah (NET)

These are also wise things that Solomon said

29:7

This proverb contrasts the way that righteous and wicked people respond to the legal rights of the poor. Notice the parallel parts that contrast in meaning:

7a The righteous consider the cause of the poor,

7bbut the wicked have no regard for such concerns.

29:7a

The righteous consider the cause of the poor,

The righteous consider the cause of the poor: In Hebrew, this line is more literally “A righteous person knows the case of poor people.” It implies that a righteous person learns the facts about legal cases that affect poor people. He then uses that knowledge to defend their rights and make sure that they get justice.The Hebrew word for “justice” used here (din) is a seldom-used poetic form that has almost the same meaning as the more common word mišpat. See TWOT #426a and footnote (b) for 29:7 in the NET version for more details.

Some versions translate this line quite literally. For example:

A righteous man knows the rights of the poor (ESV)

If the word “knows” in your language implies that a person also cares, you may use it here. If it does not have this implication, you should make the implied meaning explicit. For example:

Good people care about justice for the poor (NCV)

A righteous person knows how to defend the legal rights of poor people.

the poor: In Hebrew, this word for poor refers to people who lack material things. They belong to one of the lower social classes, so they also lack power and significance. Most versions translate this Hebrew word with the general word “poor.” In this context, it implies that the person lacks the resources and social status to defend his own rights in a legal case. Some other ways to translate this word are:

the helpless (REB)

people who have low status

See the footnote on “the poor” at 14:31a for more information on this Hebrew word.

See the note on 10:4a and the footnote there for information on the other words for “poor” in Proverbs.

29:7b

but the wicked have no regard for such concerns.

but the wicked have no regard for such concerns: In Hebrew, this line is more literally “a wicked person does not understand knowledge.” It means here that a wicked person does not understand the kind of knowledge and concern that a righteous person has for the legal rights of poor people. It implies that he pays no attention to their rights. He does not care whether they get justice. Some other ways to translate this line are:

a wicked man cannot understand such concern (NJPS)

the wicked don’t care at all (NLT)

but the wicked are not concerned (NCV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / genericnoun

צַ֭דִּיק & רָ֝שָׁ֗ע

law-abiding/just & wicked

See how you translated A righteous one in [9:9](../09/09.md) and a wicked one in [9:7](../09/07.md).

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

יֹדֵ֣עַ & דָּֽעַת

knowing & knowledge

In this verse, knows and knowledge refer to having concern for the legal claim of lowly ones. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “are concerned about … concern”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

דִּ֣ין

rights_of

Here, legal claim refers to the legal rights of lowly ones. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “justice for”

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

דַּלִּ֑ים

poor

See how you translated the same use of lowly in [10:15](../10/15.md).

Note 5 topic: grammar-connect-logic-contrast

רָ֝שָׁ֗ע

wicked

This clause is a strong contrast with the previous clause. Use the most natural way in your language to indicate a contrast. Alternate translation: “by contrast, a wicked one”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. +is knowing
    2. -
    3. 3207
    4. 397652
    5. V-Vqrmsa
    6. S
    7. Y-700
    8. 277498
    1. a righteous person
    2. ≈godly
    3. 6599
    4. 397653
    5. S-Aamsa
    6. -
    7. Y-700
    8. 277499
    1. +the case of
    2. -
    3. 1660
    4. 397654
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. Y-700
    8. 277500
    1. poor people
    2. -
    3. 1704
    4. 397655
    5. O-Aampa
    6. -
    7. Y-700
    8. 277501
    1. a wicked person
    2. wicked
    3. 7351
    4. 397656
    5. S-Aamsa
    6. -
    7. Y-700
    8. 277502
    1. not
    2. -
    3. 3835
    4. 397657
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-700
    8. 277503
    1. he understands
    2. -
    3. 940
    4. 397659
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. Y-700
    8. 277505
    1. knowledge
    2. knowledge
    3. 1710
    4. 397660
    5. O-Ncfsa
    6. -
    7. Y-700
    8. 277506

OET (OET-LV)is_knowing a_righteous_person the_case_of poor_people a_wicked_person not he_understands knowledge.

OET (OET-RV)A godly person understands the poor person’s court case,
 ⇔ ^ but the wicked person doesn’t understand knowledge.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 PROV 29:7 ©