Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Prov C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
Prov 29 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27
OET (OET-LV) Discipline son_of_your and_he_will_give_you_rest and_he_will_give delights to_self_of_your.
OET (OET-RV) Discipline your child and you’ll be able to relax,
⇔ and they’ll bring you happiness.
This section is the second collection of Solomon’s proverbs. These proverbs were organized and copied by men who served King Hezekiah. Most scholars divide this section into two groups. These groups differ in several ways.
The first group (chapters 25–27) has many more comparisons and admonitions. In Hebrew, most of these comparisons are metaphors in which one or more illustrations precede the topic. Some English versions change the order so that the topic precedes the illustration(s). You should follow the order that expresses the meaning naturally and effectively in your language.
In the first group, many proverbs are one verse long. As with the individual proverbs in the main collection of Solomon’s proverbs (Section 10:1–22:16), they are not related to the proverbs around them. Other proverbs in this group are two or more verses long. Still others are one-verse proverbs that are closely related in theme. Proverbs in all three categories will be marked as separate paragraphs.
The second group (chapters 28–29) has more contrastive proverbs. The proverbs in this group are each one verse long. They will not be marked as separate paragraphs.
Some other headings for this section are:
More Proverbs of Solomon (NIV)
Proverbs of Solomon Collected by Hezekiah (NET)
These are also wise things that Solomon said
This proverb advises fathers to discipline their children. The intended results are peace of mind and great happiness.
17aDiscipline your son, and he will give you rest;
17bhe will bring delight to your soul.
In Hebrew, the commands are masculine singular. They are addressed to a father. The father was responsible for discipline in the home.
As in similar proverbs, there is no intention to exclude the mother. It is also assumed that parents should discipline daughters as well as sons. In some languages, it may be more natural to use a term that includes both. For example:
17aDiscipline your children, and they will give you peace (NIV11)
The BSB translates this verse as a command followed by two results. In some languages, it may be more natural to translate it as an “if” clause followed by two results. For example:
If you correct your children, they will bring you peace and happiness. (CEV)
Discipline your son, and he will give you rest;
Discipline/Correct your(sing) son and he will cause your mind/heart to be peaceful/calm.
Rebuke/Warn your(plur) children. If you do that, they will heed what you say, and you will have no reason to be worried/ashamed.
If your(sing/plur) child obeys when you advise/warn him, you(sing/plur) will be calm/peaceful
Discipline your son: This clause is identical to the first clause in 19:18, but that verse focuses more on physical measures. Here the father’s Discipline primarily involves words that advise, rebuke, correct, or warn his son. His words are intended to correct the son’s wrong behavior. See discipline in the Glossary.
and he will give you rest: In this context, rest refers to peace of mind or calmness. This clause implies that the son heeds his father’s discipline. As a result, the father will not need to worry about or fear embarrassment from the son’s wrong behavior.Whybray (p. 402), Hubbard (p. 453). Some other ways to translate this clause are:
and they will give you peace of mind (NLT)
and he will cause your mind/heart to be calm
and you will have no reason to worry
he will bring delight to your soul.
He will also give/cause your(sing) mind/heart to be very happy.
Instead you(plur) will be filled with happiness/satisfaction.
and very happy.
he will bring delight to your soul: As in many other verses, the word soul refers to the person’s inner self. Some versions translate it with the word “heart.” For example:
he will give delight to your heart (ESV)
Some other ways to translate this clause are:
he will bring you happiness (NET)
they will give you satisfaction (NCV)
and will make your heart glad (NLT)
Note 1 topic: figures-of-speech / gendernotations
בִּ֭נְךָ
son_of,your
See how you translated the same use of son in [1:8](../01/08.md).
Note 2 topic: grammar-connect-logic-result
וִֽינִיחֶ֑ךָ
and,he,will_give_you_rest
Here, and introduces the result of disciplining one’s son. Use the most natural way in your language to indicate result. You may need to start a new sentence. Alternate translation: “As a result, he will cause you to rest”
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
וְיִתֵּ֖ן מַעֲדַנִּ֣ים לְנַפְשֶֽׁךָ
and,he_will_give delight to,self_of,your
Here Solomon speaks of a son causing his parents to feel delighted as if delights were objects that he can give to them. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translate: “and he will delight your being”
Note 4 topic: figures-of-speech / synecdoche
לְנַפְשֶֽׁךָ
to,self_of,your
See how you translated the same use of soul in [2:10](../02/10.md).
OET (OET-LV) Discipline son_of_your and_he_will_give_you_rest and_he_will_give delights to_self_of_your.
OET (OET-RV) Discipline your child and you’ll be able to relax,
⇔ and they’ll bring you happiness.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.