Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Pro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
Pro 29 V1 V2 V3 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27
OET (OET-LV) A_king in/on/at/with_justice he_establishes a_land and_man_of contributions tears_down_it.
Note 1 topic: figures-of-speech / genericnoun
מֶ֗לֶךְ & וְאִ֖ישׁ תְּרוּמ֣וֹת
king & and,man_of bribes
A king and a man of contributions refer to a types of people in general, not specific people. If it would be helpful in your language, you could use more natural expressions. Alternate translation: “Any king is one who scatters … but any man of contributions”
Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns
בְּ֭מִשְׁפָּט
in/on/at/with,justice
See how you translated the abstract noun justice in [1:3](../01/03.md).
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
אָ֑רֶץ & יֶֽהֶרְסֶֽנָּה
land & tears_~_down,it
Here, land and it refer to the people who live in a land. See how you translated the same use of these words in [28:2](../28/02.md).
Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor
יַעֲמִ֣יד אָ֑רֶץ
gives_stability land
Here Solomon refers to the people of the land being successful as if they would continue to stand. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “causes the land to be successful”
Note 5 topic: figures-of-speech / possession
וְאִ֖ישׁ תְּרוּמ֣וֹת
and,man_of bribes
This could refer to: (1) someone who demands bribes. Alternate translation: “but a man who demands bribes” (2) a ruler who demands excessive taxes from the people he rules over. Alternate translation: “but a man who demands tribute” or “but a man who extorts his land”
Note 6 topic: figures-of-speech / explicit
וְאִ֖ישׁ
and,man_of
The parallelism between the two clauses in this verse indicates that the phrase a man here refers to a king or leader in general. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “but a ruler of”
Note 7 topic: figures-of-speech / metaphor
יֶֽהֶרְסֶֽנָּה
tears_~_down,it
Here Solomon refers to the people of the land failing as if someone tears them down. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “causes the land to fail”
29:4 A just king looks out for the rights of others; a ruler who accepts bribes uses his office for personal gain (see also 17:23; 22:16; 28:21).
OET (OET-LV) A_king in/on/at/with_justice he_establishes a_land and_man_of contributions tears_down_it.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.