Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Prov C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Prov 7 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27

OET interlinear PROV 7:5

 PROV 7:5 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. לִ,שְׁמָרְ,ךָ
    2. 389402,389403,389404
    3. To keep you
    4. -
    5. 8104
    6. VO-R,Vqc,Sp2ms
    7. to,keep,you
    8. S
    9. Y-1000
    10. 271096
    1. מֵ,אִשָּׁה
    2. 389405,389406
    3. from a woman
    4. -
    5. 802
    6. S-R,Ncfsa
    7. from,a_woman
    8. -
    9. Y-1000
    10. 271097
    1. זָרָה
    2. 389407
    3. strange
    4. -
    5. S-Aafsa
    6. strange
    7. -
    8. Y-1000
    9. 271098
    1. מִ,נָּכְרִיָּה
    2. 389408,389409
    3. from a foreign woman
    4. -
    5. 5237
    6. S-R,Aafsa
    7. from,a_foreign_[woman]
    8. -
    9. Y-1000
    10. 271099
    1. אֲמָרֶי,הָ
    2. 389410,389411
    3. words/messages of who her
    4. words
    5. 561
    6. O-Ncmpc,Sp3fs
    7. words_of,[who]_her
    8. -
    9. Y-1000
    10. 271100
    1. הֶחֱלִיקָה
    2. 389412
    3. she makes smooth
    4. smooth
    5. V-Vhp3fs
    6. she_makes_smooth
    7. -
    8. Y-1000
    9. 271101
    1. 389413
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 271102

OET (OET-LV)To_keep_you from_a_woman strange from_a_foreign_woman words/messages_of_who_her she_makes_smooth.

OET (OET-RV)so they’ll keep you from the street woman—
 ⇔ ≈ from the ungodly woman whose words sound so smooth.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 7:1–27: Tenth lesson: Here is an example of a young man who was seduced by a married woman

This lesson is another warning to avoid adultery. It begins with an appeal that the son pay attention to his father’s advice. This advice will protect him from being seduced by an adulteress (7:1–5). The main part of the lesson has the form of a first person narrative. The narrator tells how he observed a young man being seduced (7:6–23). First the story focuses on the young man (7:6–9), then it describes the adulteress (7:10–12) and her enticing words (7:13–20). Finally it tells how the young man yielded to the temptation (7:21–23). The lesson concludes with an appeal that the son follow his father’s advice rather than be seduced by the adulteress, because involvement with her will lead to death (7:24–27).

Some other headings for this section are:

Warning Against the Adulteress (NIV)

The story about an adulteress who tempted a young man

Paragraph 7:1–5

The writer appeals to his son to remember his teaching (7:1–3) and to treat wisdom like a sister in order to avoid being seduced (7:4–5).

7:5b

from the stranger with seductive words.

7:5

Notice the parallel parts that are similar in meaning:

5athat they may keep you from the adulteress,

5b from the stranger with seductive words.

There is an ellipsis in 7:5b. In some languages, it may be necessary to supply the missing words from 7:5a. For example:

5b that they may keep you from the stranger with seductive words.

This verse has “keep” instead of “save.” Otherwise, it is identical to 2:16. See the notes on that verse for the meanings of the identical words. Notice, however, that the preceding context is different and that the word “also” is not implied here in 7:5.

7:5a

that they may keep you from the adulteress,

that they may keep you: In Hebrew, this phrase is literally “to guard you.” It expresses the aim or purpose of the father’s advice in 7:1–4. More specifically, it expresses the purpose of the parallel commands in 7:4. The purpose relationship may be expressed explicitly. For example:

in order to guard yourself (GW)

In other languages, it may be more natural to start this verse with a new sentence. For example:

They will keep you away (GNT)

Wisdom and understanding will keep you away (NCV)

Express this purpose relationship in a natural way in your language.

7:5a–b

(combined/reordered)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

מֵ⁠אִשָּׁ֣ה זָרָ֑ה

from,a_woman forbidden

See how you translated strange woman in [2:16](../02/16.md).

Note 2 topic: figures-of-speech / ellipsis

מִ֝⁠נָּכְרִיָּ֗ה

from,a_foreign_[woman]

Solomon is leaving out some of the words that in many languages a clause would need in order to be complete. You could supply these words from the previous clause if it would be clearer in your language. Alternate translation: “to keep you from the foreign woman”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

מִ֝⁠נָּכְרִיָּ֗ה אֲמָרֶ֥י⁠הָ הֶחֱלִֽיקָה

from,a_foreign_[woman] words_of,[who]_her smooth

See how you translated the same clause in [2:16](../02/16.md).

TSN Tyndale Study Notes:

7:5 Loving wisdom will leave no room for a promiscuous woman, whose arsenal includes flattery that appeals to a young man’s vanity.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. To keep you
    2. -
    3. 3705,7842,1978
    4. 389402,389403,389404
    5. VO-R,Vqc,Sp2ms
    6. S
    7. Y-1000
    8. 271096
    1. from a woman
    2. -
    3. 4129,290
    4. 389405,389406
    5. S-R,Ncfsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 271097
    1. strange
    2. -
    3. 2137
    4. 389407
    5. S-Aafsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 271098
    1. from a foreign woman
    2. -
    3. 4129,5262
    4. 389408,389409
    5. S-R,Aafsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 271099
    1. words/messages of who her
    2. words
    3. 335,1978
    4. 389410,389411
    5. O-Ncmpc,Sp3fs
    6. -
    7. Y-1000
    8. 271100
    1. she makes smooth
    2. smooth
    3. 2556
    4. 389412
    5. V-Vhp3fs
    6. -
    7. Y-1000
    8. 271101

OET (OET-LV)To_keep_you from_a_woman strange from_a_foreign_woman words/messages_of_who_her she_makes_smooth.

OET (OET-RV)so they’ll keep you from the street woman—
 ⇔ ≈ from the ungodly woman whose words sound so smooth.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 PROV 7:5 ©