Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Pro C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 7 V1V2V3V4V5V6V7V8V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27

OET interlinear PRO 7:9

 PRO 7:9 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. בְּ,נֶֽשֶׁף
    2. 389448,389449
    3. In/on/at/with twilight
    4. -
    5. 5399
    6. S-R,Ncmsa
    7. in/on/at/with,twilight
    8. S
    9. Y-1000
    10. 271127
    1. 389450
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 271128
    1. בְּ,עֶרֶב
    2. 389451,389452
    3. in/on/at/with evening
    4. -
    5. 6153
    6. S-R,Ncmsa
    7. in/on/at/with,evening
    8. -
    9. Y-1000
    10. 271129
    1. יוֹם
    2. 389453
    3. +the day
    4. -
    5. 3117
    6. S-Ncmsa
    7. [the]_day
    8. -
    9. Y-1000
    10. 271130
    1. בְּ,אִישׁוֹן
    2. 389454,389455
    3. in/on/at/with midst of
    4. -
    5. 380
    6. S-R,Ncmsc
    7. in/on/at/with,midst_of
    8. -
    9. Y-1000
    10. 271131
    1. לַיְלָה
    2. 389456
    3. +the night
    4. -
    5. 3915
    6. S-Ncmsa
    7. [the]_night
    8. -
    9. Y-1000
    10. 271132
    1. וַ,אֲפֵלָה
    2. 389457,389458
    3. and darkness
    4. -
    5. 653
    6. S-C,Ncfsa
    7. and,darkness
    8. -
    9. Y-1000
    10. 271133
    1. 389459
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 271134

OET (OET-LV)In/on/at/with_twilight in/on/at/with_evening the_day in/on/at/with_midst_of the_night and_darkness.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-background

בְּ⁠נֶֽשֶׁף־בְּ⁠עֶ֥רֶב י֑וֹם בְּ⁠אִישׁ֥וֹן לַ֝֗יְלָה וַ⁠אֲפֵלָֽה

in/on/at/with,twilight in/on/at/with,evening day in/on/at/with,midst_of night and,darkness

In this verse, Solomon provides this background information about the time period when the young man went to the adulterous woman’s house. Use the natural form in your language for expressing background information. You may need to start a new sentence. Alternate translation: “Now it was the time of the twilight breeze, in the evening of day, in the pupil of the night and darkness”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

בְּ⁠נֶֽשֶׁף־בְּ⁠עֶ֥רֶב י֑וֹם בְּ⁠אִישׁ֥וֹן לַ֝֗יְלָה וַ⁠אֲפֵלָֽה

in/on/at/with,twilight in/on/at/with,evening day in/on/at/with,midst_of night and,darkness

The phrases twilight breeze and evening of day refer to the time when evening begins, but the pupil of the night and darkness refers to the time later in the night. Together these phrases indicate that it was getting progressively darker as the young man went to the adulterous woman’s house. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “in the twilight breeze, in the evening of day, and even in the pupil of the night and darkness”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

בְּ⁠אִישׁ֥וֹן לַ֝֗יְלָה

in/on/at/with,midst_of night

Here, the middle of the night is referred to as a pupil because the pupil is both the middle and the darkest part of the eye. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “in the middle of the night”

TSN Tyndale Study Notes:

7:9 Foolish actions are often associated with darkness (see 4:18-19; Eccl 2:13-14).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. In/on/at/with twilight
    2. -
    3. 844,4883
    4. 389448,389449
    5. S-R,Ncmsa
    6. S
    7. Y-1000
    8. 271127
    1. in/on/at/with evening
    2. -
    3. 844,5561
    4. 389451,389452
    5. S-R,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 271129
    1. +the day
    2. -
    3. 3256
    4. 389453
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 271130
    1. in/on/at/with midst of
    2. -
    3. 844,287
    4. 389454,389455
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1000
    8. 271131
    1. +the night
    2. -
    3. 3642
    4. 389456
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 271132
    1. and darkness
    2. -
    3. 1922,212
    4. 389457,389458
    5. S-C,Ncfsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 271133

OET (OET-LV)In/on/at/with_twilight in/on/at/with_evening the_day in/on/at/with_midst_of the_night and_darkness.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 PRO 7:9 ©