Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Prov C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Prov 7 V1V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27

OET interlinear PROV 7:2

 PROV 7:2 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. שְׁמֹר
    2. 389363
    3. Keep
    4. -
    5. 8104
    6. V-Vqv2ms
    7. keep
    8. S
    9. Y-1000
    10. 271071
    1. מִצְוֺתַ,י
    2. 389364,389365
    3. commands of my
    4. -
    5. 4687
    6. O-Ncfpc,Sp1cs
    7. commandments_of,my
    8. -
    9. Y-1000
    10. 271072
    1. וֶ,חְיֵה
    2. 389366,389367
    3. and live
    4. live
    5. 2421
    6. SV-C,Vqv2ms
    7. and,live
    8. -
    9. Y-1000
    10. 271073
    1. וְ,תוֹרָתִ,י
    2. 389368,389369,389370
    3. and instruction of my
    4. instructions teaching
    5. 8451
    6. O-C,Ncfsc,Sp1cs
    7. and,instruction_of,my
    8. -
    9. Y-1000
    10. 271074
    1. כְּ,אִישׁוֹן
    2. 389371,389372
    3. like the pupil of
    4. -
    5. 380
    6. S-R,Ncmsc
    7. like,the_pupil_of
    8. -
    9. Y-1000
    10. 271075
    1. עֵינֶֽי,ךָ
    2. 389373,389374
    3. your two's eyes of your
    4. your eyes
    5. S-Ncbdc,Sp2ms
    6. your_two's_eyes_of,your
    7. -
    8. Y-1000
    9. 271076
    1. 389375
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 271077

OET (OET-LV)Keep commands_of_my and_live and_instruction_of_my like_the_pupil_of your_two’s_eyes_of_your.

OET (OET-RV)Follow my instructions and live,
 ⇔ ≈ and keep my teaching as the focus of your eyes.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 7:1–27: Tenth lesson: Here is an example of a young man who was seduced by a married woman

This lesson is another warning to avoid adultery. It begins with an appeal that the son pay attention to his father’s advice. This advice will protect him from being seduced by an adulteress (7:1–5). The main part of the lesson has the form of a first person narrative. The narrator tells how he observed a young man being seduced (7:6–23). First the story focuses on the young man (7:6–9), then it describes the adulteress (7:10–12) and her enticing words (7:13–20). Finally it tells how the young man yielded to the temptation (7:21–23). The lesson concludes with an appeal that the son follow his father’s advice rather than be seduced by the adulteress, because involvement with her will lead to death (7:24–27).

Some other headings for this section are:

Warning Against the Adulteress (NIV)

The story about an adulteress who tempted a young man

Paragraph 7:1–5

The writer appeals to his son to remember his teaching (7:1–3) and to treat wisdom like a sister in order to avoid being seduced (7:4–5).

7:2

Notice the parallel parts that are similar in meaning. The second line adds emphasis to the parallel commands by using a simile.

2a Keep my commandments and live;

2b guard my teachings as the apple of your eye.

Notice also that the word “Keep” is repeated from 7:1a and “commandments” is repeated from 7:1b.

7:2a

Keep my commandments and live;

Keep my commandments and live: See the note for 4:4b. This line is identical.

7:2b

guard my teachings as the apple of your eye.

guard my teachings: In Hebrew, the phrase guard my teachings is literally “and my teachings.” The BSB has supplied the verb guard for the sake of clarity. It is parallel with “keep” in 7:2a. However, other verbs would also fit the context. For example:

treasure my teaching (REB)

as the apple of your eye: This phrase refers to the pupil. Here it symbolizes a person’s most valuable possession. The point of the comparison is that the father’s teachings should be guarded carefully or treated in the same way as a person’s most precious possession.

In some languages, it may be possible to retain the figure of the eye. For example:

Be as careful to follow my teaching as you are to protect your eyes. (GNT)

However, if the eye does not carry the idea of something especially valuable in your language, it may be better to state the nonfigurative meaning. For example:

Let my instructions be your greatest treasure. (CEV)

(The same expression occurs in Deuteronomy 32:10 and Psalm 17:8.)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

שְׁמֹ֣ר מִצְוֺתַ֣⁠י וֶ⁠חְיֵ֑ה

keep commandments_of,my and,live

See how you translated the same clause in [4:4](../04/04.md).

Note 2 topic: figures-of-speech / ellipsis

וְ֝⁠תוֹרָתִ֗⁠י כְּ⁠אִישׁ֥וֹן עֵינֶֽי⁠ךָ

and,instruction_of,my like,the_pupil_of your_two's_eyes_of,your

Solomon is leaving out a word that in many languages a clause would need in order to be complete. You could supply the word from the first clause if it would be clearer in your language. Alternate translation: “and keep my law as the pupil of your eyes”

Note 3 topic: grammar-collectivenouns

וְ֝⁠תוֹרָתִ֗⁠י

and,instruction_of,my

See how you translated law in [1:8](../01/08.md).

Note 4 topic: figures-of-speech / idiom

כְּ⁠אִישׁ֥וֹן עֵינֶֽי⁠ךָ

like,the_pupil_of your_two's_eyes_of,your

Here Solomon refers to his law as if it were the pupil of your eyes. He means that people should value wise rules as much as they value their ability to see and protect their eyes. If it would be helpful, you could use an expression that would be more natural in your language with that meaning or express the meaning plainly. Alternate translation: “as the light of your life” or “as supremely valuable to you”

TSN Tyndale Study Notes:

7:2 as you guard your own eyes: That is, with great care.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Keep
    2. -
    3. 7842
    4. 389363
    5. V-Vqv2ms
    6. S
    7. Y-1000
    8. 271071
    1. commands of my
    2. -
    3. 4170,1978
    4. 389364,389365
    5. O-Ncfpc,Sp1cs
    6. -
    7. Y-1000
    8. 271072
    1. and live
    2. live
    3. 1987,2545
    4. 389366,389367
    5. SV-C,Vqv2ms
    6. -
    7. Y-1000
    8. 271073
    1. and instruction of my
    2. instructions teaching
    3. 1987,8437,1978
    4. 389368,389369,389370
    5. O-C,Ncfsc,Sp1cs
    6. -
    7. Y-1000
    8. 271074
    1. like the pupil of
    2. -
    3. 3418,270
    4. 389371,389372
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1000
    8. 271075
    1. your two's eyes of your
    2. your eyes
    3. 5826,1978
    4. 389373,389374
    5. S-Ncbdc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1000
    8. 271076

OET (OET-LV)Keep commands_of_my and_live and_instruction_of_my like_the_pupil_of your_two’s_eyes_of_your.

OET (OET-RV)Follow my instructions and live,
 ⇔ ≈ and keep my teaching as the focus of your eyes.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 PROV 7:2 ©