Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Prov C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Prov 7 V1V2V3V4V5V6V7V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27

OET interlinear PROV 7:8

 PROV 7:8 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. עֹבֵר
    2. 389436
    3. he +was passing by
    4. passing
    5. V-Vqrmsa
    6. [he_was]_passing_by
    7. S
    8. Y-1000
    9. 271119
    1. בַּ,שּׁוּק
    2. 389437,389438
    3. in street
    4. street
    5. 7784
    6. S-Rd,Ncmsa
    7. in,street
    8. -
    9. Y-1000
    10. 271120
    1. אֵצֶל
    2. 389439
    3. beside
    4. -
    5. 681
    6. S-R
    7. beside
    8. -
    9. Y-1000
    10. 271121
    1. פִּנָּ,הּ
    2. 389440,389441
    3. corner of her
    4. corner
    5. 6438
    6. S-Ncfsc,Sp3fs
    7. corner_of,her
    8. -
    9. Y-1000
    10. 271122
    1. וְ,דֶרֶךְ
    2. 389442,389443
    3. and the direction of
    4. path
    5. 1870
    6. S-C,Ncbsc
    7. and,the_direction_of
    8. -
    9. Y-1000
    10. 271123
    1. בֵּיתָ,הּ
    2. 389444,389445
    3. her house of her
    4. house
    5. S-Ncmsc,Sp3fs
    6. her_house_of,her
    7. -
    8. Y-1000
    9. 271124
    1. יִצְעָד
    2. 389446
    3. he strode
    4. strode
    5. 6805
    6. V-Vqi3ms
    7. he_strode
    8. -
    9. Y-1000
    10. 271125
    1. 389447
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 271126

OET (OET-LV)he_was_passing_by in_street beside corner_of_her and_the_direction_of her_house_of_her he_strode.

OET (OET-RV)He was passing through her street near the corner,
 ⇔ then he strode along the path to her house.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 7:1–27: Tenth lesson: Here is an example of a young man who was seduced by a married woman

This lesson is another warning to avoid adultery. It begins with an appeal that the son pay attention to his father’s advice. This advice will protect him from being seduced by an adulteress (7:1–5). The main part of the lesson has the form of a first person narrative. The narrator tells how he observed a young man being seduced (7:6–23). First the story focuses on the young man (7:6–9), then it describes the adulteress (7:10–12) and her enticing words (7:13–20). Finally it tells how the young man yielded to the temptation (7:21–23). The lesson concludes with an appeal that the son follow his father’s advice rather than be seduced by the adulteress, because involvement with her will lead to death (7:24–27).

Some other headings for this section are:

Warning Against the Adulteress (NIV)

The story about an adulteress who tempted a young man

Paragraph 7:6–9

In this paragraph, the father first describes the location from which he watched a married woman begin to seduce a young man. He then describes the young man and the situation he was in before he actually met the woman.

7:8

Notice the parallel parts that are similar in meaning:

8a crossing the street near her corner,

8b strolling down the road to her house

7:8a–b

(combined/reordered)

This verse focuses on what the unthinking youth did. There is no mention in this or the following verses of his companions. It is implied that he left them and is now walking along by himself.

crossing…strolling down: The Hebrew word that the BSB translates as crossing is a general word that means “passing along” (NRSV) or “going along” (NJB).This verb can also mean “going across,” which would explain the NLT and GW translation “crossing a/the street.” The parallel term, strolling down, is more specific in Hebrew. It means “striding” or “marching.” Together, these two terms indicate that the young man was walking along the street, heading toward the woman’s house.The young man may or may not have been walking deliberately toward the woman’s house. Cohen, Fox, and Waltke feel that the text does not necessarily imply that the young man started walking with the intention of going to the woman’s house. However, Ross, Delitzsch, an NET footnote, and TWOT (#1943) feel that the young man walked intentionally toward that destination.

the street near her corner…the road to her house: These two phrases describe the young man’s location. They indicate that he was near the corner or intersection where the woman’s house was located.

her: The pronoun her must refer to the woman described in 7:10, since the last reference to a woman (7:5) described adulteress women in general, not a particular woman. In many languages, a pronoun cannot be used until the noun to which it refers has been introduced. If this is true in your language, you may want to introduce the woman here in 7:8. For example:

He was walking along the street near the corner where a certain woman lived. (GNT)

7:8a

crossing the street near her corner,

7:8b

strolling down the road to her house,

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-pronouns

פִּנָּ֑⁠הּ & בֵּיתָ֣⁠הּ

corner_of,her & her_house_of,her

In this verse, her refers to an adulterous woman, as referred to in [7:5](../07/05.md). If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “the corner where an adulterous woman lives … that woman’s house”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

פִּנָּ֑⁠הּ

corner_of,her

Here, corner refers to the place where two roads intersect. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “her place at the intersection of two streets”

Note 3 topic: figures-of-speech / possession

וְ⁠דֶ֖רֶךְ בֵּיתָ֣⁠הּ יִצְעָֽד

and,the_direction_of her_house_of,her taking

Here Solomon is using the possessive form to describe a way that leads to her house. If your language would not use the possessive form for this, you could state this explicitly. Alternate translation: “and he steps in the way that leads to her house”

Note 4 topic: translate-tense

יִצְעָֽד

taking

Here Solomon uses the present tense in past narration in order to call attention to a development in the story. If it would not be natural to do that in your language, you could use the past tense. Alternate translation: “he stepped in”

TSN Tyndale Study Notes:

7:1-27 This is the last of four sections in chs 1–9 that warn against the dangers of promiscuous women (see also 2:16-22; 5:1-23; 6:20-35).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. he +was passing by
    2. passing
    3. 5896
    4. 389436
    5. V-Vqrmsa
    6. S
    7. Y-1000
    8. 271119
    1. in street
    2. street
    3. 846,7971
    4. 389437,389438
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 271120
    1. beside
    2. -
    3. 343
    4. 389439
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1000
    8. 271121
    1. corner of her
    2. corner
    3. 6223,1978
    4. 389440,389441
    5. S-Ncfsc,Sp3fs
    6. -
    7. Y-1000
    8. 271122
    1. and the direction of
    2. path
    3. 1987,1685
    4. 389442,389443
    5. S-C,Ncbsc
    6. -
    7. Y-1000
    8. 271123
    1. her house of her
    2. house
    3. 1094,1978
    4. 389444,389445
    5. S-Ncmsc,Sp3fs
    6. -
    7. Y-1000
    8. 271124
    1. he strode
    2. strode
    3. 6668
    4. 389446
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. Y-1000
    8. 271125

OET (OET-LV)he_was_passing_by in_street beside corner_of_her and_the_direction_of her_house_of_her he_strode.

OET (OET-RV)He was passing through her street near the corner,
 ⇔ then he strode along the path to her house.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 PROV 7:8 ©