Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Sa C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
OET (OET-LV) Indeed if/because if indeed_(eat) it_had_eaten the_day the_troops of_plunder enemies_their which it_found if/because now not it_has_been_great defeat in/on/at/with_Fəlishəttiy.
OET (OET-RV) Actually, if the troops had eaten what they’d found from the plunder of their enemies today, how much better it would have been because we might have had an even more decisive victory over the Philistines.”
Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion
(Occurrence 0) How much better if the people … that they found?
(Some words not found in UHB: also/though that/for/because/then/when if to_eat he_ate the=day the,troops of,plunder enemies,their which/who he/it_found that/for/because/then/when now not great slaughter in/on/at/with,Philistines )
Jonathan uses this hypothetical question to state that the people should have been allowed to eat. This can be a statement. Alternate translation: “Our victory would have been better if the people had eaten freely today of the plunder that they took from their enemies.” (See also: figs-hypo)
(Occurrence 0) plunder
(Some words not found in UHB: also/though that/for/because/then/when if to_eat he_ate the=day the,troops of,plunder enemies,their which/who he/it_found that/for/because/then/when now not great slaughter in/on/at/with,Philistines )
This word refers to the things the people had taken from the battle with their enemy.
(Occurrence 0) Because now the slaughter has not been great
(Some words not found in UHB: also/though that/for/because/then/when if to_eat he_ate the=day the,troops of,plunder enemies,their which/who he/it_found that/for/because/then/when now not great slaughter in/on/at/with,Philistines )
Because the troops were not able to eat during the battle, as the day progressed, they became weaker. Because of this, they were not able to kill as many of the Philistines.
14:1-52 Saul’s behavior in this chapter further justifies his dismissal as king (13:8-14; see also ch 15). Saul was alienated from both Samuel and his heroic son Jonathan. Chapter 14 anticipates the significant role that Jonathan played in the transition from Saul’s kingship to David’s.
OET (OET-LV) Indeed if/because if indeed_(eat) it_had_eaten the_day the_troops of_plunder enemies_their which it_found if/because now not it_has_been_great defeat in/on/at/with_Fəlishəttiy.
OET (OET-RV) Actually, if the troops had eaten what they’d found from the plunder of their enemies today, how much better it would have been because we might have had an even more decisive victory over the Philistines.”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.