Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Sa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1Sa 23 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29

OET interlinear 1SA 23:17

 1SA 23:17 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 199086,199087
    3. And he/it said
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. S
    9. Y-1061; TReign_of_Saul
    10. 137638
    1. אֵלָי,ו
    2. 199088,199089
    3. to him/it
    4. -
    5. 413
    6. S-R,Sp3ms
    7. to=him/it
    8. -
    9. -
    10. 137639
    1. אַל
    2. 199090
    3. do not
    4. won't
    5. 408
    6. S-Tn
    7. do_not
    8. -
    9. -
    10. 137640
    1. 199091
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 137641
    1. תִּירָא
    2. 199092
    3. be afraid
    4. afraid
    5. 3372
    6. V-Vqj2ms
    7. be_afraid
    8. -
    9. -
    10. 137642
    1. כִּי
    2. 199093
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 137643
    1. לֹא
    2. 199094
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 137644
    1. תִמְצָאֲ,ךָ
    2. 199095,199096
    3. find you
    4. -
    5. 4672
    6. VO-Vqi3fs,Sp2ms
    7. find,you
    8. -
    9. -
    10. 137645
    1. יַד
    2. 199097
    3. the hand of
    4. -
    5. 3027
    6. S-Ncbsc
    7. the_hand_of
    8. -
    9. -
    10. 137646
    1. שָׁאוּל
    2. 199098
    3. Shāʼūl
    4. Sha'ul
    5. 7586
    6. S-Np
    7. of_Saul
    8. -
    9. -
    10. 137647
    1. אָבִ,י
    2. 199099,199100
    3. father of my
    4. -
    5. 1
    6. S-Ncmsc,Sp1cs
    7. father_of,my
    8. -
    9. -
    10. 137648
    1. וְ,אַתָּה
    2. 199101,199102
    3. and you(ms)
    4. -
    5. S-C,Pp2ms
    6. and=you(ms)
    7. -
    8. -
    9. 137649
    1. תִּמְלֹךְ
    2. 199103
    3. you will reign
    4. reign
    5. V-Vqi2ms
    6. you_will_reign
    7. -
    8. -
    9. 137650
    1. עַל
    2. 199104
    3. over
    4. -
    5. S-R
    6. over
    7. -
    8. -
    9. 137651
    1. 199105
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 137652
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 199106
    3. Yisrāʼēl/(Israel)
    4. Israel
    5. 3478
    6. S-Np
    7. Israel
    8. -
    9. -
    10. 137653
    1. וְ,אָנֹכִי
    2. 199107,199108
    3. and I
    4. -
    5. 595
    6. S-C,Pp1cs
    7. and,I
    8. -
    9. -
    10. 137654
    1. אֶֽהְיֶה
    2. 199109
    3. I will become
    4. -
    5. 1961
    6. V-Vqi1cs
    7. I_will_become
    8. -
    9. -
    10. 137655
    1. 199110
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 137656
    1. לְּ,ךָ
    2. 199111,199112
    3. to you
    4. -
    5. S-R,Sp2ms
    6. to,you
    7. -
    8. -
    9. 137657
    1. לְ,מִשְׁנֶה
    2. 199113,199114
    3. as second
    4. second
    5. 4932
    6. S-R,Ncmsa
    7. as,second
    8. -
    9. -
    10. 137658
    1. וְ,גַם
    2. 199115,199116
    3. and also
    4. -
    5. 1571
    6. S-C,Ta
    7. and=also
    8. -
    9. -
    10. 137659
    1. 199117
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 137660
    1. שָׁאוּל
    2. 199118
    3. Shāʼūl
    4. -
    5. 7586
    6. S-Np
    7. Saul
    8. -
    9. Person=Saul
    10. 137661
    1. אָבִ,י
    2. 199119,199120
    3. father of my
    4. -
    5. 1
    6. S-Ncmsc,Sp1cs
    7. father_of,my
    8. -
    9. -
    10. 137662
    1. יֹדֵעַ
    2. 199121
    3. +is knowing
    4. -
    5. 3045
    6. V-Vqrmsa
    7. [is]_knowing
    8. -
    9. -
    10. 137663
    1. כֵּן
    2. 199122
    3. right
    4. -
    5. S-Tm
    6. right
    7. -
    8. -
    9. 137664
    1. 199123
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 137665

OET (OET-LV)And_he/it_said to_him/it do_not be_afraid if/because not find_you the_hand_of Shāʼūl father_of_my and_you(ms) you_will_reign over Yisrāʼēl/(Israel) and_I I_will_become to_you as_second and_also Shāʼūl father_of_my is_knowing right.

OET (OET-RV)saying, “Don’t be afraid, because my father Sha’ul won’t capture you. As for you, you’ll reign over Israel, and I’ll be your second in command. Even my father knows that.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-pronouns

וַ⁠יֹּ֨אמֶר אֵלָ֜י⁠ו

and=he/it_said to=him/it

The pronoun he refers to Jonathan, while the pronoun him refers to David. It may be helpful to clarify this for your readers. Alternate translation: [And Jonathan said to David]

Note 2 topic: grammar-connect-logic-result

אַל־תִּירָ֗א כִּ֠י לֹ֤א תִֽמְצָאֲ⁠ךָ֙ יַ֚ד שָׁא֣וּל אָבִ֔⁠י

not afraid that/for/because/then/when not find,you hand_of Shāʼūl father_of,my

If it would be more natural in your language, you could reverse the order of these phrases, since the second phrase gives the reason for the result that the first phrase describes. Alternate translation: [Since the hand of Saul my father will not find you, do not be afraid]

Note 3 topic: figures-of-speech / synecdoche

לֹ֤א תִֽמְצָאֲ⁠ךָ֙ יַ֚ד שָׁא֣וּל אָבִ֔⁠י

not find,you hand_of Shāʼūl father_of,my

Jonathan is using one part of Saul, his hand, to mean all of him in the act of trying to capture David. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [Saul my father will not find you and capture you]

Note 4 topic: translate-ordinal

וְ⁠אָנֹכִ֖י אֶֽהְיֶה־לְּ⁠ךָ֣ לְ⁠מִשְׁנֶ֑ה

and,I be to,you as,second

Jonathan is using the ordinal number second to describe his future position in David’s kingdom. If your language does not use ordinal numbers, you can use an equivalent expression. Alternate translation: [and I myself will be the next most powerful person in the kingdom]

TSN Tyndale Study Notes:

23:17 You are going to be the king. . . I will be next to you (literally second to you): Jonathan recognized God’s selection of David and renounced any personal ambition to the throne. Jonathan never occupied an official position in David’s court but was killed in battle along with his father (31:2).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it said
    2. -
    3. 1922,695
    4. 199086,199087
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1061; TReign_of_Saul
    8. 137638
    1. to him/it
    2. -
    3. 385
    4. 199088,199089
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 137639
    1. do not
    2. won't
    3. 526
    4. 199090
    5. S-Tn
    6. -
    7. -
    8. 137640
    1. be afraid
    2. afraid
    3. 3189
    4. 199092
    5. V-Vqj2ms
    6. -
    7. -
    8. 137642
    1. if/because
    2. -
    3. 3346
    4. 199093
    5. S-C
    6. -
    7. -
    8. 137643
    1. not
    2. -
    3. 3696
    4. 199094
    5. S-Tn
    6. -
    7. -
    8. 137644
    1. find you
    2. -
    3. 4562
    4. 199095,199096
    5. VO-Vqi3fs,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 137645
    1. the hand of
    2. -
    3. 3102
    4. 199097
    5. S-Ncbsc
    6. -
    7. -
    8. 137646
    1. Shāʼūl
    2. Sha'ul
    3. 7464
    4. 199098
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 137647
    1. father of my
    2. -
    3. 628
    4. 199099,199100
    5. S-Ncmsc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 137648
    1. and you(ms)
    2. -
    3. 1922,622
    4. 199101,199102
    5. S-C,Pp2ms
    6. -
    7. -
    8. 137649
    1. you will reign
    2. reign
    3. 4525
    4. 199103
    5. V-Vqi2ms
    6. -
    7. -
    8. 137650
    1. over
    2. -
    3. 5613
    4. 199104
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 137651
    1. Yisrāʼēl/(Israel)
    2. Israel
    3. 2977
    4. 199106
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 137653
    1. and I
    2. -
    3. 1922,624
    4. 199107,199108
    5. S-C,Pp1cs
    6. -
    7. -
    8. 137654
    1. I will become
    2. -
    3. 1872
    4. 199109
    5. V-Vqi1cs
    6. -
    7. -
    8. 137655
    1. to you
    2. -
    3. 3570
    4. 199111,199112
    5. S-R,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 137657
    1. as second
    2. second
    3. 3570,4073
    4. 199113,199114
    5. S-R,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 137658
    1. and also
    2. -
    3. 1922,1437
    4. 199115,199116
    5. S-C,Ta
    6. -
    7. -
    8. 137659
    1. Shāʼūl
    2. -
    3. 7464
    4. 199118
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Saul
    8. 137661
    1. father of my
    2. -
    3. 628
    4. 199119,199120
    5. S-Ncmsc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 137662
    1. +is knowing
    2. -
    3. 3105
    4. 199121
    5. V-Vqrmsa
    6. -
    7. -
    8. 137663
    1. right
    2. -
    3. 3392
    4. 199122
    5. S-Tm
    6. -
    7. -
    8. 137664

OET (OET-LV)And_he/it_said to_him/it do_not be_afraid if/because not find_you the_hand_of Shāʼūl father_of_my and_you(ms) you_will_reign over Yisrāʼēl/(Israel) and_I I_will_become to_you as_second and_also Shāʼūl father_of_my is_knowing right.

OET (OET-RV)saying, “Don’t be afraid, because my father Sha’ul won’t capture you. As for you, you’ll reign over Israel, and I’ll be your second in command. Even my father knows that.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 1SA 23:17 ©