Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Sa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

OET interlinear 1SA 23:7

 1SA 23:7 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֻּגַּד
    2. 198814,198815
    3. And told
    4. -
    5. 5046
    6. v-C,VHw3ms
    7. and,told
    8. S
    9. Y-1061; TReign_of_Saul
    10. 137450
    1. לְ,שָׁאוּל
    2. 198816,198817
    3. to Shāʼūl
    4. Sha'ul
    5. 7586
    6. -R,Np
    7. to,Saul
    8. -
    9. -
    10. 137451
    1. כִּי
    2. 198818
    3. if/because that
    4. -
    5. -C
    6. if/because_that
    7. -
    8. -
    9. 137452
    1. 198819
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 137453
    1. בָא
    2. 198820
    3. he had gone
    4. -
    5. 935
    6. v-Vqp3ms
    7. he_had_gone
    8. -
    9. -
    10. 137454
    1. דָוִד
    2. 198821
    3. Dāvid
    4. David
    5. 1732
    6. s-Np
    7. David
    8. -
    9. Person=David
    10. 137455
    1. קְעִילָה
    2. 198822
    3. Qəˊīlāh
    4. -
    5. 7084
    6. adv-Np
    7. Keilah
    8. -
    9. Location=Keilah
    10. 137456
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 198823,198824
    3. and he/it said
    4. said
    5. 559
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. -
    10. 137457
    1. שָׁאוּל
    2. 198825
    3. Shāʼūl
    4. -
    5. 7586
    6. s-Np
    7. Saul
    8. -
    9. Person=Saul
    10. 137458
    1. נִכַּר
    2. 198826
    3. he has alienated
    4. -
    5. v-Vpp3ms
    6. he_has_alienated
    7. -
    8. -
    9. 137459
    1. אֹת,וֹ
    2. 198827,198828
    3. DOM him/it
    4. -
    5. 853
    6. -To,Sp3ms
    7. \untr DOM\untr*=him/it
    8. -
    9. -
    10. 137460
    1. אֱלֹהִים
    2. 198829
    3. god
    4. God
    5. 430
    6. s-Ncmpa
    7. God
    8. -
    9. Person=God
    10. 137461
    1. בְּ,יָדִ,י
    2. 198830,198831,198832
    3. in/on/at/with hand my
    4. -
    5. 3027
    6. -R,Ncbsc,Sp1cs
    7. in/on/at/with,hand,my
    8. -
    9. -
    10. 137462
    1. כִּי
    2. 198833
    3. if/because
    4. -
    5. -C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 137463
    1. נִסְגַּר
    2. 198834
    3. he has shut himself up
    4. himself
    5. 5462
    6. v-VNp3ms
    7. he_has_shut_himself_up
    8. -
    9. -
    10. 137464
    1. לָ,בוֹא
    2. 198835,198836
    3. by entering
    4. -
    5. 935
    6. v-R,Vqc
    7. by,entering
    8. -
    9. -
    10. 137465
    1. בְּ,עִיר
    2. 198837,198838
    3. in/on/at/with town
    4. -
    5. -R,Ncfsc
    6. in/on/at/with,town
    7. -
    8. -
    9. 137466
    1. דְּלָתַיִם
    2. 198839
    3. of doors
    4. doors
    5. -Ncfda
    6. of_doors
    7. -
    8. -
    9. 137467
    1. וּ,בְרִיחַ
    2. 198840,198841
    3. and bars
    4. -
    5. 1280
    6. -C,Ncmsa
    7. and,bars
    8. -
    9. -
    10. 137468
    1. 198842
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 137469

OET (OET-LV)And_told to_Shāʼūl if/because_that he_had_gone Dāvid Qəˊīlāh and_he/it_said Shāʼūl he_has_alienated DOM_him/it god in/on/at/with_hand_my if/because he_has_shut_himself_up by_entering in/on/at/with_town of_doors and_bars.

OET (OET-RV)Sha’ul was told that David had gone to Ke’ilah, so he said, “Ah, God has deserted him and given him to me because he’s shut himself in by going into a walled city with doors that can be barred shut.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) Saul was told

(Some words not found in UHB: and,told to,Saul that/for/because/then/when gone Dāvid Qəˊīlāh and=he/it_said Shāʼūl given DOM=him/it ʼElohīm in/on/at/with,hand,my that/for/because/then/when shut_~_in by,entering in/on/at/with,town gates and,bars )

This can be translated in active form. Alternate translation: “Someone told Saul” or “They told Saul”

TSN Tyndale Study Notes:

23:7 God has handed him over to me: To the contrary, see 23:14.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And told
    2. -
    3. 1814,4779
    4. 198814,198815
    5. v-C,VHw3ms
    6. S
    7. Y-1061; TReign_of_Saul
    8. 137450
    1. to Shāʼūl
    2. Sha'ul
    3. 3430,7245
    4. 198816,198817
    5. -R,Np
    6. -
    7. -
    8. 137451
    1. if/because that
    2. -
    3. 3211
    4. 198818
    5. -C
    6. -
    7. -
    8. 137452
    1. he had gone
    2. -
    3. 1155
    4. 198820
    5. v-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 137454
    1. Dāvid
    2. David
    3. 1584
    4. 198821
    5. s-Np
    6. -
    7. Person=David
    8. 137455
    1. Qəˊīlāh
    2. -
    3. 6297
    4. 198822
    5. adv-Np
    6. -
    7. Location=Keilah
    8. 137456
    1. and he/it said
    2. said
    3. 1814,673
    4. 198823,198824
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 137457
    1. Shāʼūl
    2. -
    3. 7245
    4. 198825
    5. s-Np
    6. -
    7. Person=Saul
    8. 137458
    1. he has alienated
    2. -
    3. 4834
    4. 198826
    5. v-Vpp3ms
    6. -
    7. -
    8. 137459
    1. DOM him/it
    2. -
    3. 350
    4. 198827,198828
    5. -To,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 137460
    1. god
    2. God
    3. 62
    4. 198829
    5. s-Ncmpa
    6. -
    7. Person=God
    8. 137461
    1. in/on/at/with hand my
    2. -
    3. 821,2971
    4. 198830,198831,198832
    5. -R,Ncbsc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 137462
    1. if/because
    2. -
    3. 3211
    4. 198833
    5. -C
    6. -
    7. -
    8. 137463
    1. he has shut himself up
    2. himself
    3. 5067
    4. 198834
    5. v-VNp3ms
    6. -
    7. -
    8. 137464
    1. by entering
    2. -
    3. 3430,1155
    4. 198835,198836
    5. v-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 137465
    1. in/on/at/with town
    2. -
    3. 821,5289
    4. 198837,198838
    5. -R,Ncfsc
    6. -
    7. -
    8. 137466
    1. of doors
    2. doors
    3. 1530
    4. 198839
    5. -Ncfda
    6. -
    7. -
    8. 137467
    1. and bars
    2. -
    3. 1814,880
    4. 198840,198841
    5. -C,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 137468

OET (OET-LV)And_told to_Shāʼūl if/because_that he_had_gone Dāvid Qəˊīlāh and_he/it_said Shāʼūl he_has_alienated DOM_him/it god in/on/at/with_hand_my if/because he_has_shut_himself_up by_entering in/on/at/with_town of_doors and_bars.

OET (OET-RV)Sha’ul was told that David had gone to Ke’ilah, so he said, “Ah, God has deserted him and given him to me because he’s shut himself in by going into a walled city with doors that can be barred shut.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 1SA 23:7 ©