Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Sa C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
OET (OET-LV) Go please prepare still and_find_out and_see DOM place_his where it_is foot_he who seen_him there if/because someone_has_said to_me very_(be_crafty) he_is_crafty he.
OET (OET-RV) Please go back and double-check and find out who’s seen him there. Learn more and look at the place yourselves, because I’ve been told that he’s very crafty.
Note 1 topic: figures-of-speech / doublet
(Occurrence 0) Learn and find out
(Some words not found in UHB: go now make_~_sure again/more and,find_out and,see DOM place,his which/who you(ms)_will_be foot,he who? seen,him there that/for/because/then/when he/it_had_said to=me to_be_crafty he_is_crafty he/it )
These two words mean almost the same thing and can be translated as one phrase. Alternate translation: “Know for sure”
(Occurrence 0) who has seen him
(Some words not found in UHB: go now make_~_sure again/more and,find_out and,see DOM place,his which/who you(ms)_will_be foot,he who? seen,him there that/for/because/then/when he/it_had_said to=me to_be_crafty he_is_crafty he/it )
Alternate translation: “who saw him”
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) It is told to me
(Some words not found in UHB: go now make_~_sure again/more and,find_out and,see DOM place,his which/who you(ms)_will_be foot,he who? seen,him there that/for/because/then/when he/it_had_said to=me to_be_crafty he_is_crafty he/it )
This can be translated in active form. Alternate translation: “People tell me” or “I have heard”
23:1-29 Thanks to informants (23:7, 13), Saul was able to stay on David’s trail. David also had informants, allowing him to keep one step ahead of Saul (23:1, 9, 15, 25). David’s chief advantage was access to divine guidance and resources (23:2, 4, 12), which Saul lacked.
OET (OET-LV) Go please prepare still and_find_out and_see DOM place_his where it_is foot_he who seen_him there if/because someone_has_said to_me very_(be_crafty) he_is_crafty he.
OET (OET-RV) Please go back and double-check and find out who’s seen him there. Learn more and look at the place yourselves, because I’ve been told that he’s very crafty.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.