Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Sa C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
OET (OET-LV) And_messenger he_came to Shāʼūl to_say hurry and_come if/because they_have_made_a_raid [the]_Fəlishəttiy on the_earth/land.
OET (OET-RV) Just then, a messenger arrived for Sha’ul, saying, “Come quickly because the Philistines have raided our region.”
Note 1 topic: figures-of-speech / hendiadys
(Occurrence 0) Hurry and come
(Some words not found in UHB: and,messenger he/it_came to/towards Shāʼūl to=say hurry, and,come, that/for/because/then/when made_a_raid Fəlishəttiy on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the=earth/land )
The words “hurry” and “come” can be combined into one idea. Alternate translation: “Come quickly”
23:1-29 Thanks to informants (23:7, 13), Saul was able to stay on David’s trail. David also had informants, allowing him to keep one step ahead of Saul (23:1, 9, 15, 25). David’s chief advantage was access to divine guidance and resources (23:2, 4, 12), which Saul lacked.
OET (OET-LV) And_messenger he_came to Shāʼūl to_say hurry and_come if/because they_have_made_a_raid [the]_Fəlishəttiy on the_earth/land.
OET (OET-RV) Just then, a messenger arrived for Sha’ul, saying, “Come quickly because the Philistines have raided our region.”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.