Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Sa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

OET interlinear 1SA 23:2

 1SA 23:2 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יִּשְׁאַל
    2. 198678,198679
    3. And inquired
    4. -
    5. 7592
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and,inquired
    8. S
    9. TReign_of_Saul
    10. 137351
    1. דָּוִד
    2. 198680
    3. Dāvid
    4. -
    5. 1732
    6. s-Np
    7. David
    8. -
    9. Person=David
    10. 137352
    1. בַּֽ,יהוָה
    2. 198681,198682
    3. in/on/at/with LORD
    4. -
    5. 3068
    6. -R,Np
    7. in/on/at/with,LORD
    8. -
    9. -
    10. 137353
    1. לֵ,אמֹר
    2. 198683,198684
    3. to say
    4. -
    5. 559
    6. v-R,Vqc
    7. to=say
    8. -
    9. -
    10. 137354
    1. הַ,אֵלֵךְ
    2. 198685,198686
    3. go
    4. -
    5. 3212
    6. v-Ti,Vqi1cs
    7. ?,go
    8. -
    9. -
    10. 137355
    1. וְ,הִכֵּיתִי
    2. 198687,198688
    3. and attack
    4. -
    5. 5221
    6. v-C,Vhq1cs
    7. and,attack
    8. -
    9. -
    10. 137356
    1. בַּ,פְּלִשְׁתִּים
    2. 198689,198690
    3. in/on/at/with Fəlishəttiy
    4. -
    5. 6430
    6. -Rd,Ngmpa
    7. in/on/at/with,Philistines
    8. -
    9. -
    10. 137357
    1. הָ,אֵלֶּה
    2. 198691,198692
    3. the these
    4. -
    5. 428
    6. -Td,Pdxcp
    7. the=these
    8. -
    9. -
    10. 137358
    1. 198693
    2. -
    3. -
    4. -x-samekh
    5. -
    6. -
    7. 137359
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 198694,198695
    3. and he/it said
    4. ≈responded
    5. 559
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. -
    10. 137360
    1. יְהוָה
    2. 198696
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. s-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 137361
    1. אֶל
    2. 198697
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. -R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 137362
    1. 198698
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 137363
    1. דָּוִד
    2. 198699
    3. Dāvid
    4. -
    5. 1732
    6. -Np
    7. David
    8. -
    9. Person=David
    10. 137364
    1. לֵךְ
    2. 198700
    3. go
    4. -
    5. 3212
    6. v-Vqv2ms
    7. go
    8. -
    9. -
    10. 137365
    1. וְ,הִכִּיתָ
    2. 198701,198702
    3. and attack
    4. -
    5. 5221
    6. v-C,Vhq2ms
    7. and,attack
    8. -
    9. -
    10. 137366
    1. בַ,פְּלִשְׁתִּים
    2. 198703,198704
    3. in/on/at/with Fəlishəttiy
    4. -
    5. 6430
    6. -Rd,Ngmpa
    7. in/on/at/with,Philistines
    8. -
    9. -
    10. 137367
    1. וְ,הוֹשַׁעְתָּ
    2. 198705,198706
    3. and save
    4. -
    5. 3467
    6. v-C,Vhq2ms
    7. and,save
    8. -
    9. -
    10. 137368
    1. אֶת
    2. 198707
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 137369
    1. 198708
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 137370
    1. קְעִילָה
    2. 198709
    3. Qəˊīlāh
    4. -
    5. 7084
    6. -Np
    7. Keilah
    8. -
    9. Location=Keilah
    10. 137371
    1. 198710
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 137372

OET (OET-LV)And_inquired Dāvid in/on/at/with_LORD to_say go and_attack in/on/at/with_Fəlishəttiy the_these and_he/it_said YHWH to Dāvid go and_attack in/on/at/with_Fəlishəttiy and_save DOM Qəˊīlāh.

OET (OET-RV)so he asked Yahweh, “Should I go and attack those Philistines?”
¶ “Go and attack the Philistines and save Ke’ilah,” Yahweh responded.

TSN Tyndale Study Notes:

23:1-29 Thanks to informants (23:7, 13), Saul was able to stay on David’s trail. David also had informants, allowing him to keep one step ahead of Saul (23:1, 9, 15, 25). David’s chief advantage was access to divine guidance and resources (23:2, 4, 12), which Saul lacked.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And inquired
    2. -
    3. 1814,7238
    4. 198678,198679
    5. v-C,Vqw3ms
    6. S
    7. TReign_of_Saul
    8. 137351
    1. Dāvid
    2. -
    3. 1584
    4. 198680
    5. s-Np
    6. -
    7. Person=David
    8. 137352
    1. in/on/at/with LORD
    2. -
    3. 821,3105
    4. 198681,198682
    5. -R,Np
    6. -
    7. -
    8. 137353
    1. to say
    2. -
    3. 3430,673
    4. 198683,198684
    5. v-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 137354
    1. go
    2. -
    3. 1659,3000
    4. 198685,198686
    5. v-Ti,Vqi1cs
    6. -
    7. -
    8. 137355
    1. and attack
    2. -
    3. 1814,4836
    4. 198687,198688
    5. v-C,Vhq1cs
    6. -
    7. -
    8. 137356
    1. in/on/at/with Fəlishəttiy
    2. -
    3. 821,5710
    4. 198689,198690
    5. -Rd,Ngmpa
    6. -
    7. -
    8. 137357
    1. the these
    2. -
    3. 1723,336
    4. 198691,198692
    5. -Td,Pdxcp
    6. -
    7. -
    8. 137358
    1. and he/it said
    2. ≈responded
    3. 1814,673
    4. 198694,198695
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 137360
    1. YHWH
    2. -
    3. 3105
    4. 198696
    5. s-Np
    6. -
    7. -
    8. 137361
    1. to
    2. -
    3. 371
    4. 198697
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 137362
    1. Dāvid
    2. -
    3. 1584
    4. 198699
    5. -Np
    6. -
    7. Person=David
    8. 137364
    1. go
    2. -
    3. 3000
    4. 198700
    5. v-Vqv2ms
    6. -
    7. -
    8. 137365
    1. and attack
    2. -
    3. 1814,4836
    4. 198701,198702
    5. v-C,Vhq2ms
    6. -
    7. -
    8. 137366
    1. in/on/at/with Fəlishəttiy
    2. -
    3. 821,5710
    4. 198703,198704
    5. -Rd,Ngmpa
    6. -
    7. -
    8. 137367
    1. and save
    2. -
    3. 1814,3078
    4. 198705,198706
    5. v-C,Vhq2ms
    6. -
    7. -
    8. 137368
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 198707
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 137369
    1. Qəˊīlāh
    2. -
    3. 6297
    4. 198709
    5. -Np
    6. -
    7. Location=Keilah
    8. 137371

OET (OET-LV)And_inquired Dāvid in/on/at/with_LORD to_say go and_attack in/on/at/with_Fəlishəttiy the_these and_he/it_said YHWH to Dāvid go and_attack in/on/at/with_Fəlishəttiy and_save DOM Qəˊīlāh.

OET (OET-RV)so he asked Yahweh, “Should I go and attack those Philistines?”
¶ “Go and attack the Philistines and save Ke’ilah,” Yahweh responded.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 1SA 23:2 ©