Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Sa C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
1Sa 23 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29
OET (OET-LV) Surrender_me the_citizens_of Qəˊīlāh in/on/at/with_hand_of_his come_down Shāʼūl just_as he_has_heard servant_of_your Oh_YHWH the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) tell please to_servant_of_your and_ YHWH _he/it_said he_will_come_down.
OET (OET-RV) Will Sha’ul come here, just as your servant has heard? Will the masters of Ke’ilah turn me over to him? Yahweh, God of Israel, please tell your servant.”
¶ “Yes, he will go there,” Yahweh answered.
Note 1 topic: figures-of-speech / events
הֲיַסְגִּרֻ֣נִי בַעֲלֵי֩ קְעִילָ֨ה בְיָד֜וֹ הֲיֵרֵ֣ד שָׁא֗וּל כַּֽאֲשֶׁר֙ שָׁמַ֣ע עַבְדֶּ֔ךָ
?,surrender,me men_of Qəˊīlāh in/on/at/with,hand_of,his ?,come_down Shāʼūl just_as, heard servant_of,your
David is asking about one event before asking about another event that would precede it. In your translation, you may wish to relate these events in the order in which they would happen. Alternate translation: [Will Saul come down, just as your servant has heard? Will the lords of Keilah enclose me in his hand?]
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
הֲיַסְגִּרֻ֣נִי בַעֲלֵי֩ קְעִילָ֨ה בְיָד֜וֹ
?,surrender,me men_of Qəˊīlāh in/on/at/with,hand_of,his
David is speaking of the lords of Keilah surrendering to Saul as if they would place him in Saul’s hand and enclose him in it by wrapping Saul’s fingers tightly around him. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [Will the lords of Keilah surrender me to him]
Note 3 topic: figures-of-speech / 123person
כַּֽאֲשֶׁר֙ שָׁמַ֣ע עַבְדֶּ֔ךָ & הַגֶּד־נָ֖א לְעַבְדֶּ֑ךָ
just_as, heard servant_of,your & tell now to,servant_of,your
David is speaking about himself in the third person as a way of showing respect to Yahweh. If it would be helpful in your language, you could translate this in the first person. Alternate translation: [just as I, your servant, have heard … please declare to me, your servant]
23:1-29 Thanks to informants (23:7, 13), Saul was able to stay on David’s trail. David also had informants, allowing him to keep one step ahead of Saul (23:1, 9, 15, 25). David’s chief advantage was access to divine guidance and resources (23:2, 4, 12), which Saul lacked.
OET (OET-LV) Surrender_me the_citizens_of Qəˊīlāh in/on/at/with_hand_of_his come_down Shāʼūl just_as he_has_heard servant_of_your Oh_YHWH the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) tell please to_servant_of_your and_ YHWH _he/it_said he_will_come_down.
OET (OET-RV) Will Sha’ul come here, just as your servant has heard? Will the masters of Ke’ilah turn me over to him? Yahweh, God of Israel, please tell your servant.”
¶ “Yes, he will go there,” Yahweh answered.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.