Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Sa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1Sa 23 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V22V23V24V25V26V27V28V29

OET interlinear 1SA 23:21

 1SA 23:21 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 199199,199200
    3. And he/it said
    4. responded
    5. 559
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. S
    9. Y-1061; TReign_of_Saul
    10. 137711
    1. שָׁאוּל
    2. 199201
    3. Shāʼūl
    4. Sha'ul
    5. 7586
    6. S-Np
    7. Saul
    8. -
    9. Person=Saul
    10. 137712
    1. בְּרוּכִים
    2. 199202
    3. +be blessed
    4. blessed
    5. 1288
    6. V-Vqsmpa
    7. [be]_blessed
    8. -
    9. -
    10. 137713
    1. אַתֶּם
    2. 199203
    3. you all
    4. -
    5. S-Pp2mp
    6. you_all
    7. -
    8. -
    9. 137714
    1. לַֽ,יהוָה
    2. 199204,199205
    3. to/for YHWH
    4. Yahweh
    5. 3068
    6. S-R,Np
    7. to/for=\nd YHWH\nd*
    8. -
    9. -
    10. 137715
    1. כִּי
    2. 199206
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 137716
    1. חֲמַלְתֶּם
    2. 199207
    3. you all have had compassion
    4. compassion
    5. 2550
    6. V-Vqp2mp
    7. you_all_have_had_compassion
    8. -
    9. -
    10. 137717
    1. עָלָ,י
    2. 199208,199209
    3. for me
    4. -
    5. S-R,Sp1cs
    6. for,me
    7. -
    8. -
    9. 137718
    1. 199210
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 137719

OET (OET-LV)And_ Shāʼūl _he/it_said be_blessed you_all to/for_YHWH if/because you_all_have_had_compassion for_me.

OET (OET-RV)“May you all be blessed by Yahweh,” Sha’ul responded, “because you’ve had compassion on me.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

בְּרוּכִ֥ים אַתֶּ֖ם לַֽ⁠יהוָ֑ה כִּ֥י חֲמַלְתֶּ֖ם עָלָֽ⁠י

blessed you_all to/for=YHWH that/for/because/then/when had_compassion for,me

If it would be more natural in your language, you could reverse the order of these phrases, since the second phrase gives the reason for the result that the first phrase describes. Alternate translation: [Since you have had compassion on me, blessed be you by Yahweh!]

Note 2 topic: figures-of-speech / yousingular

אַתֶּ֖ם & חֲמַלְתֶּ֖ם

you_all & had_compassion

The instances of the word you are plural here and through verse 23 because Saul is addressing all of the Ziphites, so use the plural form in your translation if your language marks that distinction.

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

חֲמַלְתֶּ֖ם עָלָֽ⁠י

had_compassion for,me

Saul is using the term compassion by association to mean the help that people provide to others for whom they feel compassion. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: [you have helped me]

TSN Tyndale Study Notes:

23:1-29 Thanks to informants (23:7, 13), Saul was able to stay on David’s trail. David also had informants, allowing him to keep one step ahead of Saul (23:1, 9, 15, 25). David’s chief advantage was access to divine guidance and resources (23:2, 4, 12), which Saul lacked.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And
    2. responded
    3. 1922,695
    4. 199199,199200
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1061; TReign_of_Saul
    8. 137711
    1. Shāʼūl
    2. Sha'ul
    3. 7464
    4. 199201
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Saul
    8. 137712
    1. he/it said
    2. responded
    3. 1922,695
    4. 199199,199200
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1061; TReign_of_Saul
    8. 137711
    1. +be blessed
    2. blessed
    3. 1210
    4. 199202
    5. V-Vqsmpa
    6. -
    7. -
    8. 137713
    1. you all
    2. -
    3. 621
    4. 199203
    5. S-Pp2mp
    6. -
    7. -
    8. 137714
    1. to/for YHWH
    2. Yahweh
    3. 3570,3238
    4. 199204,199205
    5. S-R,Np
    6. -
    7. -
    8. 137715
    1. if/because
    2. -
    3. 3346
    4. 199206
    5. S-C
    6. -
    7. -
    8. 137716
    1. you all have had compassion
    2. compassion
    3. 2496
    4. 199207
    5. V-Vqp2mp
    6. -
    7. -
    8. 137717
    1. for me
    2. -
    3. 5613
    4. 199208,199209
    5. S-R,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 137718

OET (OET-LV)And_ Shāʼūl _he/it_said be_blessed you_all to/for_YHWH if/because you_all_have_had_compassion for_me.

OET (OET-RV)“May you all be blessed by Yahweh,” Sha’ul responded, “because you’ve had compassion on me.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 1SA 23:21 ©