Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Sa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

OET interlinear 1SA 23:21

 1SA 23:21 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 199199,199200
    3. And he/it said
    4. responded
    5. 559
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. S
    9. Y-1061; TReign_of_Saul
    10. 137711
    1. שָׁאוּל
    2. 199201
    3. Shāʼūl
    4. Sha'ul
    5. 7586
    6. s-Np
    7. Saul
    8. -
    9. Person=Saul
    10. 137712
    1. בְּרוּכִים
    2. 199202
    3. [be] blessed
    4. blessed
    5. 1288
    6. v-Vqsmpa
    7. [be]_blessed
    8. -
    9. -
    10. 137713
    1. אַתֶּם
    2. 199203
    3. you all
    4. -
    5. s-Pp2mp
    6. you_all
    7. -
    8. -
    9. 137714
    1. לַֽ,יהוָה
    2. 199204,199205
    3. to/for YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. -R,Np
    7. to/for=\nd YHWH\nd*
    8. -
    9. -
    10. 137715
    1. כִּי
    2. 199206
    3. if/because
    4. -
    5. -C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 137716
    1. חֲמַלְתֶּם
    2. 199207
    3. you all have had compassion
    4. compassion
    5. 2550
    6. v-Vqp2mp
    7. you_all_have_had_compassion
    8. -
    9. -
    10. 137717
    1. עָלָ,י
    2. 199208,199209
    3. for me
    4. -
    5. -R,Sp1cs
    6. for,me
    7. -
    8. -
    9. 137718
    1. 199210
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 137719

OET (OET-LV)And_he/it_said Shāʼūl [be]_blessed you_all to/for_YHWH if/because you_all_have_had_compassion for_me.

OET (OET-RV)“May you all be blessed by Yahweh,” Sha’ul responded, “because you’ve had compassion on me.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) May you be blessed by Yahweh

(Some words not found in UHB: and=he/it_said Shāʼūl blessed you_all to/for=YHWH that/for/because/then/when had_compassion for,me )

This can be translated in active form. Alternate translation: “I hope that Yahweh blesses you”

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

(Occurrence 0) you have had compassion on me

(Some words not found in UHB: and=he/it_said Shāʼūl blessed you_all to/for=YHWH that/for/because/then/when had_compassion for,me )

If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word compassion, you can express the same idea with an adjective such as “kind.” Saul says this because they had told him about David and they were willing to help Saul capture David. Alternate translation: “you have been kind to me” or “you have kindly told this to me”

TSN Tyndale Study Notes:

23:1-29 Thanks to informants (23:7, 13), Saul was able to stay on David’s trail. David also had informants, allowing him to keep one step ahead of Saul (23:1, 9, 15, 25). David’s chief advantage was access to divine guidance and resources (23:2, 4, 12), which Saul lacked.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it said
    2. responded
    3. 1814,673
    4. 199199,199200
    5. v-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1061; TReign_of_Saul
    8. 137711
    1. Shāʼūl
    2. Sha'ul
    3. 7245
    4. 199201
    5. s-Np
    6. -
    7. Person=Saul
    8. 137712
    1. [be] blessed
    2. blessed
    3. 1111
    4. 199202
    5. v-Vqsmpa
    6. -
    7. -
    8. 137713
    1. you all
    2. -
    3. 604
    4. 199203
    5. s-Pp2mp
    6. -
    7. -
    8. 137714
    1. to/for YHWH
    2. -
    3. 3430,3105
    4. 199204,199205
    5. -R,Np
    6. -
    7. -
    8. 137715
    1. if/because
    2. -
    3. 3211
    4. 199206
    5. -C
    6. -
    7. -
    8. 137716
    1. you all have had compassion
    2. compassion
    3. 2373
    4. 199207
    5. v-Vqp2mp
    6. -
    7. -
    8. 137717
    1. for me
    2. -
    3. 5427
    4. 199208,199209
    5. -R,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 137718

OET (OET-LV)And_he/it_said Shāʼūl [be]_blessed you_all to/for_YHWH if/because you_all_have_had_compassion for_me.

OET (OET-RV)“May you all be blessed by Yahweh,” Sha’ul responded, “because you’ve had compassion on me.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 1SA 23:21 ©