Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

2 Sam C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

2 Sam 14 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33

OET interlinear 2 SAM 14:19

 2 SAM 14:19 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 215230,215231
    3. And he/it said
    4. and
    5. 559
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. S
    9. Y-1027; TReign_of_David
    10. 148783
    1. הַ,מֶּלֶךְ
    2. 215232,215233
    3. the king
    4. -
    5. 4428
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the=king
    8. -
    9. Y-1027; TReign_of_David
    10. 148784
    1. הֲ,יַד
    2. 215234,215235
    3. +is the hand of
    4. -
    5. 3027
    6. S-Ti,Ncbsc
    7. [is]_the,hand?_of
    8. -
    9. Y-1027; TReign_of_David
    10. 148785
    1. יוֹאָב
    2. 215236
    3. Yōʼāⱱ/(Joab)
    4. -
    5. 3097
    6. S-Np
    7. of_Joab
    8. -
    9. Person=Joab; Y-1027; TReign_of_David
    10. 148786
    1. אִתָּ,ךְ
    2. 215237,215238
    3. with you
    4. -
    5. 854
    6. P-R,Sp2fs
    7. with,you
    8. -
    9. Y-1027; TReign_of_David
    10. 148787
    1. בְּ,כָל
    2. 215239,215240
    3. in all
    4. -
    5. 3605
    6. S-R,Ncmsc
    7. in=all
    8. -
    9. Y-1027; TReign_of_David
    10. 148788
    1. 215241
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 148789
    1. זֹאת
    2. 215242
    3. this
    4. -
    5. 2063
    6. S-Pdxfs
    7. this
    8. -
    9. Y-1027; TReign_of_David
    10. 148790
    1. וַ,תַּעַן
    2. 215243,215244
    3. and she answered
    4. answered
    5. SV-C,Vqw3fs
    6. and,she_answered
    7. -
    8. Y-1027; TReign_of_David
    9. 148791
    1. הָ,אִשָּׁה
    2. 215245,215246
    3. the woman
    4. woman
    5. 802
    6. S-Td,Ncfsa
    7. the=woman
    8. -
    9. Y-1027; TReign_of_David
    10. 148792
    1. וַ,תֹּאמֶר
    2. 215247,215248
    3. and she/it said
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqw3fs
    7. and=she/it_said
    8. -
    9. Y-1027; TReign_of_David
    10. 148793
    1. חֵי
    2. 215249
    3. by the life
    4. -
    5. P-Aamsa
    6. [by]_the_life
    7. -
    8. Y-1027; TReign_of_David
    9. 148794
    1. 215250
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 148795
    1. נַפְשְׁ,ךָ
    2. 215251,215252
    3. your self of of
    4. -
    5. 5315
    6. S-Ncbsc,Sp2ms
    7. your_self_of,of
    8. -
    9. Y-1027; TReign_of_David
    10. 148796
    1. אֲדֹנִ,י
    2. 215253,215254
    3. my master
    4. -
    5. 113
    6. S-Ncmsc,Sp1cs
    7. my=master
    8. -
    9. Y-1027; TReign_of_David
    10. 148797
    1. הַ,מֶּלֶךְ
    2. 215255,215256
    3. the king
    4. -
    5. 4428
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the=king
    8. -
    9. Y-1027; TReign_of_David
    10. 148798
    1. אִם
    2. 215257
    3. if
    4. -
    5. S-C
    6. if
    7. -
    8. Y-1027; TReign_of_David
    9. 148799
    1. 215258
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 148800
    1. אִשׁ
    2. 215259
    3. there is
    4. there's
    5. 786
    6. P-Ta
    7. there_is
    8. -
    9. Y-1027; TReign_of_David
    10. 148801
    1. 215260
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 148802
    1. לְ,הֵמִין
    2. 215261,215262
    3. to go to the right
    4. -
    5. 3231
    6. SV-R,Vhc
    7. to,go_to_the_right
    8. -
    9. Y-1027; TReign_of_David
    10. 148803
    1. וּ,לְ,הַשְׂמִיל
    2. 215263,215264,215265
    3. and to go to the left
    4. -
    5. 8041
    6. SV-C,R,Vhc
    7. and,to,go_to_the_left
    8. -
    9. Y-1027; TReign_of_David
    10. 148804
    1. מִ,כֹּל
    2. 215266,215267
    3. from all
    4. -
    5. 3605
    6. S-R,Ncmsa
    7. from=all
    8. -
    9. Y-1027; TReign_of_David
    10. 148805
    1. אֲשֶׁר
    2. 215268
    3. that
    4. -
    5. S-Tr
    6. that
    7. -
    8. Y-1027; TReign_of_David
    9. 148806
    1. 215269
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 148807
    1. דִּבֶּר
    2. 215270
    3. he has spoken
    4. -
    5. 1696
    6. V-Vpp3ms
    7. he_has_spoken
    8. -
    9. Y-1027; TReign_of_David
    10. 148808
    1. אֲדֹנִ,י
    2. 215271,215272
    3. my master
    4. -
    5. 113
    6. S-Ncmsc,Sp1cs
    7. my=master
    8. -
    9. Y-1027; TReign_of_David
    10. 148809
    1. הַ,מֶּלֶךְ
    2. 215273,215274
    3. the king
    4. -
    5. 4428
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the=king
    8. -
    9. Y-1027; TReign_of_David
    10. 148810
    1. כִּי
    2. 215275
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. Y-1027; TReign_of_David
    9. 148811
    1. 215276
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 148812
    1. עַבְדְּ,ךָ
    2. 215277,215278
    3. servant of your
    4. -
    5. 5650
    6. S-Ncmsc,Sp2ms
    7. servant_of,your
    8. -
    9. Y-1027; TReign_of_David
    10. 148813
    1. יוֹאָב
    2. 215279
    3. Yōʼāⱱ
    4. -
    5. 3097
    6. S-Np
    7. Joab
    8. -
    9. Person=Joab; Y-1027; TReign_of_David
    10. 148814
    1. הוּא
    2. 215280
    3. he
    4. -
    5. 1931
    6. S-Pp3ms
    7. he
    8. -
    9. Y-1027; TReign_of_David
    10. 148815
    1. צִוָּ,נִי
    2. 215281,215282
    3. he commanded me
    4. commanded ≈told
    5. 6680
    6. VO-Vpp3ms,Sp1cs
    7. he,commanded_me
    8. -
    9. Y-1027; TReign_of_David
    10. 148816
    1. וְ,הוּא
    2. 215283,215284
    3. and he
    4. -
    5. 1931
    6. S-C,Pp3ms
    7. and=he
    8. -
    9. Y-1027; TReign_of_David
    10. 148817
    1. שָׂם
    2. 215285
    3. he put
    4. -
    5. V-Vqp3ms
    6. he_put
    7. -
    8. Y-1027; TReign_of_David
    9. 148818
    1. בְּ,פִי
    2. 215286,215287
    3. in the mouth of
    4. with
    5. 6310
    6. S-R,Ncmsc
    7. in,the_mouth_of
    8. -
    9. Y-1027; TReign_of_David
    10. 148819
    1. שִׁפְחָתְ,ךָ
    2. 215288,215289
    3. your maidservant of of
    4. -
    5. 8198
    6. S-Ncfsc,Sp2ms
    7. your_maidservant_of,of
    8. -
    9. Y-1027; TReign_of_David
    10. 148820
    1. אֵת
    2. 215290
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1027; TReign_of_David
    10. 148821
    1. כָּל
    2. 215291
    3. all of
    4. -
    5. 3605
    6. O-Ncmsc
    7. all_of
    8. -
    9. Y-1027; TReign_of_David
    10. 148822
    1. 215292
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 148823
    1. הַ,דְּבָרִים
    2. 215293,215294
    3. the words/messages
    4. -
    5. 1697
    6. O-Td,Ncmpa
    7. the,words
    8. -
    9. Y-1027; TReign_of_David
    10. 148824
    1. הָ,אֵלֶּה
    2. 215295,215296
    3. the these
    4. -
    5. 428
    6. O-Td,Pdxcp
    7. the=these
    8. -
    9. Y-1027; TReign_of_David
    10. 148825
    1. 215297
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 148826

OET (OET-LV)And_he/it_said the_king is_the_hand_of Yōʼāⱱ/(Joab) with_you in_all this and_she_answered the_woman and_she/it_said by_the_life your_self_of_of my_master the_king if there_is to_go_to_the_right and_to_go_to_the_left from_all that he_has_spoken my_master the_king if/because servant_of_your Yōʼāⱱ he he_commanded_me and_he he_put in_the_mouth_of your_maidservant_of_of DOM all_of the_words/messages the_these.

OET (OET-RV)Did Yoav perhaps have anything to do with all this?” he asked.
¶ The woman answered, “By the life of your spirit, my master the king, there’s no avoiding anything that my master the king has said. Yes, your servant Yoav—he himself commanded me, and he himself told your female servant what I should say.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) Is not the hand of Joab with you in all this

(Some words not found in UHB: and=he/it_said the=king [is]_the,hand?_of Yōʼāⱱ/(Joab) with,you in=all this(f) and,she_answered the=woman and=she/it_said live your_self_of,of my=master the=king if he_is to,go_to_the_right and,to,go_to_the_left from=all which/who he/it_had_said my=master the=king that/for/because/then/when servant_of,your Yōʼāⱱ/(Joab) he/it he,commanded_me and=he put in,the_mouth_of your_maidservant_of,of DOM all/each/any/every the,words the=these )

Here the word “hand” refers to Joab’s influence. Alternate translation: “Has not Joab influenced you in all this” or “Did Joab send you here to speak these things”

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) As you live

(Some words not found in UHB: and=he/it_said the=king [is]_the,hand?_of Yōʼāⱱ/(Joab) with,you in=all this(f) and,she_answered the=woman and=she/it_said live your_self_of,of my=master the=king if he_is to,go_to_the_right and,to,go_to_the_left from=all which/who he/it_had_said my=master the=king that/for/because/then/when servant_of,your Yōʼāⱱ/(Joab) he/it he,commanded_me and=he put in,the_mouth_of your_maidservant_of,of DOM all/each/any/every the,words the=these )

“As surely as you are alive.” Here the woman compares the certainty of what David has said to the certainty that he is alive, to emphasize how true his statement is.

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) no one can escape to the right hand … the king has spoken

(Some words not found in UHB: and=he/it_said the=king [is]_the,hand?_of Yōʼāⱱ/(Joab) with,you in=all this(f) and,she_answered the=woman and=she/it_said live your_self_of,of my=master the=king if he_is to,go_to_the_right and,to,go_to_the_left from=all which/who he/it_had_said my=master the=king that/for/because/then/when servant_of,your Yōʼāⱱ/(Joab) he/it he,commanded_me and=he put in,the_mouth_of your_maidservant_of,of DOM all/each/any/every the,words the=these )

Here the woman describes the difficulty of speaking to the king and keeping him from finding out the truth by comparing it to a person not being about to escape in any direction. Alternate translation: “no one can keep you from knowing the truth”

Note 4 topic: figures-of-speech / merism

(Occurrence 0) to the right hand or to the left

(Some words not found in UHB: and=he/it_said the=king [is]_the,hand?_of Yōʼāⱱ/(Joab) with,you in=all this(f) and,she_answered the=woman and=she/it_said live your_self_of,of my=master the=king if he_is to,go_to_the_right and,to,go_to_the_left from=all which/who he/it_had_said my=master the=king that/for/because/then/when servant_of,your Yōʼāⱱ/(Joab) he/it he,commanded_me and=he put in,the_mouth_of your_maidservant_of,of DOM all/each/any/every the,words the=these )

The expression gives two extremes and means “anywhere.” Alternate translation: “anywhere at all” or “anywhere”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it said
    2. and
    3. 1987,683
    4. 215230,215231
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1027; TReign_of_David
    8. 148783
    1. the king
    2. -
    3. 1893,4308
    4. 215232,215233
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1027; TReign_of_David
    8. 148784
    1. +is the hand of
    2. -
    3. 1820,3204
    4. 215234,215235
    5. S-Ti,Ncbsc
    6. -
    7. Y-1027; TReign_of_David
    8. 148785
    1. Yōʼāⱱ/(Joab)
    2. -
    3. 3356
    4. 215236
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Joab; Y-1027; TReign_of_David
    8. 148786
    1. with you
    2. -
    3. 347,1978
    4. 215237,215238
    5. P-R,Sp2fs
    6. -
    7. Y-1027; TReign_of_David
    8. 148787
    1. in all
    2. -
    3. 846,3671
    4. 215239,215240
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1027; TReign_of_David
    8. 148788
    1. this
    2. -
    3. 2146
    4. 215242
    5. S-Pdxfs
    6. -
    7. Y-1027; TReign_of_David
    8. 148790
    1. and she answered
    2. answered
    3. 1987,5969
    4. 215243,215244
    5. SV-C,Vqw3fs
    6. -
    7. Y-1027; TReign_of_David
    8. 148791
    1. the woman
    2. woman
    3. 1893,290
    4. 215245,215246
    5. S-Td,Ncfsa
    6. -
    7. Y-1027; TReign_of_David
    8. 148792
    1. and she/it said
    2. -
    3. 1987,683
    4. 215247,215248
    5. SV-C,Vqw3fs
    6. -
    7. Y-1027; TReign_of_David
    8. 148793
    1. by the life
    2. -
    3. 2445
    4. 215249
    5. P-Aamsa
    6. -
    7. Y-1027; TReign_of_David
    8. 148794
    1. your self of of
    2. -
    3. 5059,1978
    4. 215251,215252
    5. S-Ncbsc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1027; TReign_of_David
    8. 148796
    1. my master
    2. -
    3. 641,1978
    4. 215253,215254
    5. S-Ncmsc,Sp1cs
    6. -
    7. Y-1027; TReign_of_David
    8. 148797
    1. the king
    2. -
    3. 1893,4308
    4. 215255,215256
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1027; TReign_of_David
    8. 148798
    1. if
    2. -
    3. 280
    4. 215257
    5. S-C
    6. -
    7. Y-1027; TReign_of_David
    8. 148799
    1. there is
    2. there's
    3. 288
    4. 215259
    5. P-Ta
    6. -
    7. Y-1027; TReign_of_David
    8. 148801
    1. to go to the right
    2. -
    3. 3705,3240
    4. 215261,215262
    5. SV-R,Vhc
    6. -
    7. Y-1027; TReign_of_David
    8. 148803
    1. and to go to the left
    2. -
    3. 1987,3705,8031
    4. 215263,215264,215265
    5. SV-C,R,Vhc
    6. -
    7. Y-1027; TReign_of_David
    8. 148804
    1. from all
    2. -
    3. 4129,3671
    4. 215266,215267
    5. S-R,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1027; TReign_of_David
    8. 148805
    1. that
    2. -
    3. 238
    4. 215268
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-1027; TReign_of_David
    8. 148806
    1. he has spoken
    2. -
    3. 1609
    4. 215270
    5. V-Vpp3ms
    6. -
    7. Y-1027; TReign_of_David
    8. 148808
    1. my master
    2. -
    3. 641,1978
    4. 215271,215272
    5. S-Ncmsc,Sp1cs
    6. -
    7. Y-1027; TReign_of_David
    8. 148809
    1. the king
    2. -
    3. 1893,4308
    4. 215273,215274
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1027; TReign_of_David
    8. 148810
    1. if/because
    2. -
    3. 3482
    4. 215275
    5. S-C
    6. -
    7. Y-1027; TReign_of_David
    8. 148811
    1. servant of your
    2. -
    3. 5754,1978
    4. 215277,215278
    5. S-Ncmsc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1027; TReign_of_David
    8. 148813
    1. Yōʼāⱱ
    2. -
    3. 3356
    4. 215279
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Joab; Y-1027; TReign_of_David
    8. 148814
    1. he
    2. -
    3. 1978
    4. 215280
    5. S-Pp3ms
    6. -
    7. Y-1027; TReign_of_David
    8. 148815
    1. he commanded me
    2. commanded ≈told
    3. 6641,1978
    4. 215281,215282
    5. VO-Vpp3ms,Sp1cs
    6. -
    7. Y-1027; TReign_of_David
    8. 148816
    1. and he
    2. -
    3. 1987,1978
    4. 215283,215284
    5. S-C,Pp3ms
    6. -
    7. Y-1027; TReign_of_David
    8. 148817
    1. he put
    2. -
    3. 8148
    4. 215285
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. Y-1027; TReign_of_David
    8. 148818
    1. in the mouth of
    2. with
    3. 846,6255
    4. 215286,215287
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1027; TReign_of_David
    8. 148819
    1. your maidservant of of
    2. -
    3. 7602,1978
    4. 215288,215289
    5. S-Ncfsc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1027; TReign_of_David
    8. 148820
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 215290
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1027; TReign_of_David
    8. 148821
    1. all of
    2. -
    3. 3671
    4. 215291
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1027; TReign_of_David
    8. 148822
    1. the words/messages
    2. -
    3. 1893,1726
    4. 215293,215294
    5. O-Td,Ncmpa
    6. -
    7. Y-1027; TReign_of_David
    8. 148824
    1. the these
    2. -
    3. 1893,332
    4. 215295,215296
    5. O-Td,Pdxcp
    6. -
    7. Y-1027; TReign_of_David
    8. 148825

OET (OET-LV)And_he/it_said the_king is_the_hand_of Yōʼāⱱ/(Joab) with_you in_all this and_she_answered the_woman and_she/it_said by_the_life your_self_of_of my_master the_king if there_is to_go_to_the_right and_to_go_to_the_left from_all that he_has_spoken my_master the_king if/because servant_of_your Yōʼāⱱ he he_commanded_me and_he he_put in_the_mouth_of your_maidservant_of_of DOM all_of the_words/messages the_these.

OET (OET-RV)Did Yoav perhaps have anything to do with all this?” he asked.
¶ The woman answered, “By the life of your spirit, my master the king, there’s no avoiding anything that my master the king has said. Yes, your servant Yoav—he himself commanded me, and he himself told your female servant what I should say.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 2 SAM 14:19 ©