Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Sa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear 2SA 14:20

 2SA 14:20 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. לְ,בַ,עֲבוּר
    2. 215298,215299,215300
    3. In in/on/at/with order to
    4. -
    5. 5668
    6. -R,R,R
    7. in,in/on/at/with,order_to
    8. S
    9. Y-1027; TReign_of_David
    10. 148827
    1. סַבֵּב
    2. 215301
    3. to change
    4. -
    5. 5437
    6. v-Vpc
    7. to_change
    8. -
    9. -
    10. 148828
    1. אֶת
    2. 215302
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 148829
    1. 215303
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 148830
    1. פְּנֵי
    2. 215304
    3. the face
    4. -
    5. 6440
    6. -Ncbpc
    7. the_face
    8. -
    9. -
    10. 148831
    1. הַ,דָּבָר
    2. 215305,215306
    3. the situation
    4. situation
    5. 1697
    6. -Td,Ncmsa
    7. the,situation
    8. -
    9. -
    10. 148832
    1. עָשָׂה
    2. 215307
    3. he did
    4. -
    5. v-Vqp3ms
    6. he_did
    7. -
    8. -
    9. 148833
    1. עַבְדְּ,ךָ
    2. 215308,215309
    3. servant your
    4. servant
    5. 5650
    6. -Ncmsc,Sp2ms
    7. servant,your
    8. -
    9. -
    10. 148834
    1. יוֹאָב
    2. 215310
    3. Yōʼāⱱ
    4. Yoav
    5. 3097
    6. -Np
    7. Joab
    8. -
    9. Person=Joab
    10. 148835
    1. אֶת
    2. 215311
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 148836
    1. 215312
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 148837
    1. הַ,דָּבָר
    2. 215313,215314
    3. the thing
    4. -
    5. 1697
    6. -Td,Ncmsa
    7. the,thing
    8. -
    9. -
    10. 148838
    1. הַ,זֶּה
    2. 215315,215316
    3. the this
    4. -
    5. 2088
    6. -Td,Pdxms
    7. the=this
    8. -
    9. -
    10. 148839
    1. וַ,אדֹנִ,י
    2. 215317,215318,215319
    3. and master my
    4. master
    5. 113
    6. -C,Ncmsc,Sp1cs
    7. and,lord,my
    8. -
    9. -
    10. 148840
    1. חָכָם
    2. 215320
    3. [is] wise
    4. -
    5. 2450
    6. p-Aamsa
    7. [is]_wise
    8. -
    9. -
    10. 148841
    1. כְּ,חָכְמַת
    2. 215321,215322
    3. like wisdom
    4. wisdom
    5. 2451
    6. -R,Ncfsc
    7. like,wisdom
    8. -
    9. -
    10. 148842
    1. מַלְאַךְ
    2. 215323
    3. of the angel
    4. -
    5. 4397
    6. -Ncmsc
    7. of_the_angel
    8. -
    9. -
    10. 148843
    1. הָ,אֱלֹהִים
    2. 215324,215325
    3. the ʼElohīm
    4. -
    5. 430
    6. -Td,Ncmpa
    7. the=ʼElohīm
    8. -
    9. -
    10. 148844
    1. לָ,דַעַת
    2. 215326,215327
    3. to know
    4. know
    5. 3045
    6. v-R,Vqc
    7. to=know
    8. -
    9. -
    10. 148845
    1. אֶֽת
    2. 215328
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 148846
    1. 215329
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 148847
    1. כָּל
    2. 215330
    3. all
    4. -
    5. 3605
    6. -Ncmsc
    7. all
    8. -
    9. -
    10. 148848
    1. 215331
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 148849
    1. אֲשֶׁר
    2. 215332
    3. that
    4. -
    5. -Tr
    6. that
    7. -
    8. -
    9. 148850
    1. בָּ,אָרֶץ
    2. 215333,215334
    3. on the earth
    4. earth
    5. 776
    6. -Rd,Ncbsa
    7. on_the=earth
    8. -
    9. -
    10. 148851
    1. 215335
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 148852
    1. 215336
    2. -
    3. -
    4. -x-samekh
    5. S
    6. -
    7. 148853

OET (OET-LV)In_in/on/at/with_order_to to_change DOM the_face the_situation he_did servant_your Yōʼāⱱ DOM the_thing the_this and_master_my [is]_wise like_wisdom of_the_angel the_ʼElohīm to_know DOM all that on_the_earth.

OET (OET-RV)Your servant Yoav set this up to try to remedy the situation. But my master is wise like the wisdom of one of God’s messengers to know everything that’s going on here on earth.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / simile

(Occurrence 0) is wise, like the wisdom of an angel of God

(Some words not found in UHB: in,in/on/at/with,order_to change DOM face/surface_of the,situation he/it_had_made servant,your Yōʼāⱱ/(Joab) DOM the,thing the=this and,lord,my has_wisdom like,wisdom angel the=ʼElohīm to=know DOM all/each/any/every which/who on_the=earth )

The woman compares David’s wisdom to the wisdom of an angel to emphasize how very wise he is. Alternate translation: “you are very wise, like an angel of God”

TSN Tyndale Study Notes:

14:20 as wise as an angel of God: This wise woman (14:2) knew it was good policy to flatter a king rather than risk insulting him.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. In in/on/at/with order to
    2. -
    3. 3430,821,5482
    4. 215298,215299,215300
    5. -R,R,R
    6. S
    7. Y-1027; TReign_of_David
    8. 148827
    1. to change
    2. -
    3. 5062
    4. 215301
    5. v-Vpc
    6. -
    7. -
    8. 148828
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 215302
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 148829
    1. the face
    2. -
    3. 5936
    4. 215304
    5. -Ncbpc
    6. -
    7. -
    8. 148831
    1. the situation
    2. situation
    3. 1723,1574
    4. 215305,215306
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 148832
    1. he did
    2. -
    3. 5616
    4. 215307
    5. v-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 148833
    1. servant your
    2. servant
    3. 5356
    4. 215308,215309
    5. -Ncmsc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 148834
    1. Yōʼāⱱ
    2. Yoav
    3. 3107
    4. 215310
    5. -Np
    6. -
    7. Person=Joab
    8. 148835
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 215311
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 148836
    1. the thing
    2. -
    3. 1723,1574
    4. 215313,215314
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 148838
    1. the this
    2. -
    3. 1723,1891
    4. 215315,215316
    5. -Td,Pdxms
    6. -
    7. -
    8. 148839
    1. and master my
    2. master
    3. 1814,632
    4. 215317,215318,215319
    5. -C,Ncmsc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 148840
    1. [is] wise
    2. -
    3. 2352
    4. 215320
    5. p-Aamsa
    6. -
    7. -
    8. 148841
    1. like wisdom
    2. wisdom
    3. 3151,2529
    4. 215321,215322
    5. -R,Ncfsc
    6. -
    7. -
    8. 148842
    1. of the angel
    2. -
    3. 4135
    4. 215323
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 148843
    1. the ʼElohīm
    2. -
    3. 1723,62
    4. 215324,215325
    5. -Td,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 148844
    1. to know
    2. know
    3. 3430,2974
    4. 215326,215327
    5. v-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 148845
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 215328
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 148846
    1. all
    2. -
    3. 3401
    4. 215330
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 148848
    1. that
    2. -
    3. 247
    4. 215332
    5. -Tr
    6. -
    7. -
    8. 148850
    1. on the earth
    2. earth
    3. 821,420
    4. 215333,215334
    5. -Rd,Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 148851

OET (OET-LV)In_in/on/at/with_order_to to_change DOM the_face the_situation he_did servant_your Yōʼāⱱ DOM the_thing the_this and_master_my [is]_wise like_wisdom of_the_angel the_ʼElohīm to_know DOM all that on_the_earth.

OET (OET-RV)Your servant Yoav set this up to try to remedy the situation. But my master is wise like the wisdom of one of God’s messengers to know everything that’s going on here on earth.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 2SA 14:20 ©