Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Sa C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
OET (OET-LV) And_she/it_said let_him_remember please the_king DOM YHWH god_your no_increase[fn] the_avenger the_blood to_kill and_not they_will_destroy DOM son_my and_he/it_said [by]_the_life of_YHWH if it_will_fall from_hair son_your ground_to.
14:11 Variant note: מ/הרבית: (x-qere) ’מֵ/הַרְבַּ֞ת’: lemma_m/7235 a n_1.1.0.0 morph_HR/Vhc id_10RKz מֵ/הַרְבַּ֞ת
OET (OET-RV) “Please,” she insisted, “may the king ask your God Yahweh to prevent the avenger of blood from increasing the tragedy, so my son won’t be destroyed.”
¶ “As surely as Yahweh lives,” he vowed, “not a hair from your son’s head will fall to the ground.”
Note 1 topic: writing-oathformula
(Occurrence 0) As Yahweh lives
(Some words not found in UHB: and=she/it_said invoke now the=king DOM YHWH God,your no,increase avenger the,blood to,kill and=not destroyed DOM son,my and=he/it_said he/it_lived YHWH if fall from,hair son,your ground,to )
Often people would make promises and compare how surely they would fulfil their promise to how surely Yahweh is alive. Alternate translation: “I promise you, as surely as Yahweh lives” or “In Yahweh’s name I promise”
Note 2 topic: figures-of-speech / hyperbole
(Occurrence 0) not one hair of your son will fall to the ground
(Some words not found in UHB: and=she/it_said invoke now the=king DOM YHWH God,your no,increase avenger the,blood to,kill and=not destroyed DOM son,my and=he/it_said he/it_lived YHWH if fall from,hair son,your ground,to )
The means that her son will not be harmed, which is exaggerated by saying that he will not lose even a single hair. Alternate translation: “your son will be completely safe”
14:11 As surely as the Lord lives: When the woman pressed David for a greater commitment of protection, David responded with this solemn oath (cp. 4:9; 12:5; 15:21; 1 Sam 20:3; 28:10; 29:6).
OET (OET-LV) And_she/it_said let_him_remember please the_king DOM YHWH god_your no_increase[fn] the_avenger the_blood to_kill and_not they_will_destroy DOM son_my and_he/it_said [by]_the_life of_YHWH if it_will_fall from_hair son_your ground_to.
14:11 Variant note: מ/הרבית: (x-qere) ’מֵ/הַרְבַּ֞ת’: lemma_m/7235 a n_1.1.0.0 morph_HR/Vhc id_10RKz מֵ/הַרְבַּ֞ת
OET (OET-RV) “Please,” she insisted, “may the king ask your God Yahweh to prevent the avenger of blood from increasing the tragedy, so my son won’t be destroyed.”
¶ “As surely as Yahweh lives,” he vowed, “not a hair from your son’s head will fall to the ground.”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.