Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Sa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear 2SA 14:24

 2SA 14:24 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 215428,215429
    3. and he/it said
    4. -
    5. 559
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. Y-1027; TReign_of_David
    10. 148920
    1. הַ,מֶּלֶךְ
    2. 215430,215431
    3. the king
    4. -
    5. 4428
    6. -Td,Ncmsa
    7. the=king
    8. -
    9. -
    10. 148921
    1. יִסֹּב
    2. 215432
    3. he will turn
    4. -
    5. 5437
    6. v-Vqi3ms
    7. he_will_turn
    8. -
    9. -
    10. 148922
    1. אֶל
    2. 215433
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. -R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 148923
    1. 215434
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 148924
    1. בֵּית,וֹ
    2. 215435,215436
    3. house his own
    4. -
    5. -Ncmsc,Sp3ms
    6. house,his_own
    7. -
    8. -
    9. 148925
    1. וּ,פָנַ,י
    2. 215437,215438,215439
    3. and face my
    4. -
    5. 6440
    6. -C,Ncbpc,Sp1cs
    7. and,face,my
    8. -
    9. -
    10. 148926
    1. לֹא
    2. 215440
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. adv-Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 148927
    1. יִרְאֶה
    2. 215441
    3. he will see
    4. -
    5. 7200
    6. v-Vqi3ms
    7. he_will_see
    8. -
    9. -
    10. 148928
    1. וַ,יִּסֹּב
    2. 215442,215443
    3. and went
    4. -
    5. 5437
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and,went
    8. -
    9. -
    10. 148929
    1. אַבְשָׁלוֹם
    2. 215444
    3. ʼAⱱīshālōm
    4. Abshalom
    5. 53
    6. s-Np
    7. Absalom
    8. -
    9. Person=Absalom
    10. 148930
    1. אֶל
    2. 215445
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. -R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 148931
    1. 215446
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 148932
    1. בֵּית,וֹ
    2. 215447,215448
    3. house his own
    4. -
    5. -Ncmsc,Sp3ms
    6. house,his_own
    7. -
    8. -
    9. 148933
    1. וּ,פְנֵי
    2. 215449,215450
    3. and face
    4. -
    5. 6440
    6. -C,Ncbpc
    7. and,face
    8. -
    9. -
    10. 148934
    1. הַ,מֶּלֶךְ
    2. 215451,215452
    3. the king
    4. -
    5. 4428
    6. -Td,Ncmsa
    7. the=king
    8. -
    9. -
    10. 148935
    1. לֹא
    2. 215453
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. adv-Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 148936
    1. רָאָה
    2. 215454
    3. he saw
    4. -
    5. 7200
    6. v-Vqp3ms
    7. he_saw
    8. -
    9. -
    10. 148937
    1. 215455
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 148938
    1. 215456
    2. -
    3. -
    4. -x-samekh
    5. S
    6. -
    7. 148939

OET (OET-LV)and_he/it_said the_king he_will_turn to house_his_own and_face_my not he_will_see and_went ʼAⱱīshālōm to house_his_own and_face the_king not he_saw.

OET (OET-RV)but the king said, “He can go around to his house, but he’s to stay right away from me.” So Abshalom lived in his own house, but wasn’t allowed into the palace.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche

(Occurrence 0) but he may not see my face … the king’s face

(Some words not found in UHB: and=he/it_said the=king go to/towards house,his_own and,face,my not he/it_will_see and,went ʼAⱱīshālōm to/towards house,his_own and,face the=king not see )

Here the word “face” refers to the king himself. Alternate translation: “but he may not see me … the king”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and he/it said
    2. -
    3. 1814,673
    4. 215428,215429
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-1027; TReign_of_David
    8. 148920
    1. the king
    2. -
    3. 1723,3997
    4. 215430,215431
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 148921
    1. he will turn
    2. -
    3. 5062
    4. 215432
    5. v-Vqi3ms
    6. -
    7. -
    8. 148922
    1. to
    2. -
    3. 371
    4. 215433
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 148923
    1. house his own
    2. -
    3. 1001
    4. 215435,215436
    5. -Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 148925
    1. and face my
    2. -
    3. 1814,5936
    4. 215437,215438,215439
    5. -C,Ncbpc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 148926
    1. not
    2. -
    3. 3555
    4. 215440
    5. adv-Tn
    6. -
    7. -
    8. 148927
    1. he will see
    2. -
    3. 6742
    4. 215441
    5. v-Vqi3ms
    6. -
    7. -
    8. 148928
    1. and went
    2. -
    3. 1814,5062
    4. 215442,215443
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 148929
    1. ʼAⱱīshālōm
    2. Abshalom
    3. 95
    4. 215444
    5. s-Np
    6. -
    7. Person=Absalom
    8. 148930
    1. to
    2. -
    3. 371
    4. 215445
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 148931
    1. house his own
    2. -
    3. 1001
    4. 215447,215448
    5. -Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 148933
    1. and face
    2. -
    3. 1814,5936
    4. 215449,215450
    5. -C,Ncbpc
    6. -
    7. -
    8. 148934
    1. the king
    2. -
    3. 1723,3997
    4. 215451,215452
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 148935
    1. not
    2. -
    3. 3555
    4. 215453
    5. adv-Tn
    6. -
    7. -
    8. 148936
    1. he saw
    2. -
    3. 6742
    4. 215454
    5. v-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 148937

OET (OET-LV)and_he/it_said the_king he_will_turn to house_his_own and_face_my not he_will_see and_went ʼAⱱīshālōm to house_his_own and_face the_king not he_saw.

OET (OET-RV)but the king said, “He can go around to his house, but he’s to stay right away from me.” So Abshalom lived in his own house, but wasn’t allowed into the palace.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 2SA 14:24 ©