Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Sa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear 2SA 14:22

 2SA 14:22 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יִּפֹּל
    2. 215365,215366
    3. And fell
    4. -
    5. 5307
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and,fell
    8. S
    9. Y-1027; TReign_of_David
    10. 148876
    1. יוֹאָב
    2. 215367
    3. Yōʼāⱱ
    4. Yoav
    5. 3097
    6. s-Np
    7. Joab
    8. -
    9. Person=Joab
    10. 148877
    1. אֶל
    2. 215368
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. -R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 148878
    1. 215369
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 148879
    1. פָּנָי,ו
    2. 215370,215371
    3. his/its faces/face
    4. -
    5. 6440
    6. -Ncbpc,Sp3ms
    7. his/its=faces/face
    8. -
    9. -
    10. 148880
    1. אַרְצָ,ה
    2. 215372,215373
    3. towards land
    4. -
    5. 776
    6. -Ncbsa,Sd
    7. towards=land
    8. -
    9. -
    10. 148881
    1. וַ,יִּשְׁתַּחוּ
    2. 215374,215375
    3. and did obeisance
    4. -
    5. 7812
    6. v-C,Vtw3ms
    7. and,did_obeisance
    8. -
    9. -
    10. 148882
    1. וַ,יְבָרֶךְ
    2. 215376,215377
    3. and he/it blessed
    4. blessed
    5. 1288
    6. v-C,Vpw3ms
    7. and=he/it_blessed
    8. -
    9. -
    10. 148883
    1. אֶת
    2. 215378
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 148884
    1. 215379
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 148885
    1. הַ,מֶּלֶךְ
    2. 215380,215381
    3. the king
    4. -
    5. 4428
    6. -Td,Ncmsa
    7. the=king
    8. -
    9. -
    10. 148886
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 215382,215383
    3. and he/it said
    4. -
    5. 559
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. -
    10. 148887
    1. יוֹאָב
    2. 215384
    3. Yōʼāⱱ
    4. -
    5. 3097
    6. s-Np
    7. Joab
    8. -
    9. Person=Joab
    10. 148888
    1. הַ,יּוֹם
    2. 215385,215386
    3. the day
    4. -
    5. 3117
    6. -Td,Ncmsa
    7. the=day
    8. -
    9. -
    10. 148889
    1. יָדַע
    2. 215387
    3. he knows
    4. knows
    5. 3045
    6. v-Vqp3ms
    7. he_knows
    8. -
    9. -
    10. 148890
    1. עַבְדְּ,ךָ
    2. 215388,215389
    3. servant your
    4. -
    5. 5650
    6. -Ncmsc,Sp2ms
    7. servant,your
    8. -
    9. -
    10. 148891
    1. כִּי
    2. 215390
    3. if/because that
    4. -
    5. -C
    6. if/because_that
    7. -
    8. -
    9. 148892
    1. 215391
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 148893
    1. מָצָאתִי
    2. 215392
    3. I have found
    4. found
    5. 4672
    6. v-Vqp1cs
    7. I_have_found
    8. -
    9. -
    10. 148894
    1. חֵן
    2. 215393
    3. favour
    4. favour
    5. 2580
    6. o-Ncmsa
    7. favor
    8. -
    9. -
    10. 148895
    1. בְּ,עֵינֶי,ךָ
    2. 215394,215395,215396
    3. in/on/at/with sight your
    4. -
    5. -R,Ncbdc,Sp2ms
    6. in/on/at/with,sight,your
    7. -
    8. -
    9. 148896
    1. אֲדֹנִ,י
    2. 215397,215398
    3. my master
    4. master
    5. 113
    6. -Ncmsc,Sp1cs
    7. my=master
    8. -
    9. -
    10. 148897
    1. הַ,מֶּלֶךְ
    2. 215399,215400
    3. the king
    4. -
    5. 4428
    6. -Td,Ncmsa
    7. the=king
    8. -
    9. -
    10. 148898
    1. אֲשֶׁר
    2. 215401
    3. that
    4. -
    5. -Tr
    6. that
    7. -
    8. -
    9. 148899
    1. 215402
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 148900
    1. עָשָׂה
    2. 215403
    3. he has done
    4. -
    5. v-Vqp3ms
    6. he_has_done
    7. -
    8. -
    9. 148901
    1. הַ,מֶּלֶךְ
    2. 215404,215405
    3. the king
    4. -
    5. 4428
    6. -Td,Ncmsa
    7. the=king
    8. -
    9. -
    10. 148902
    1. אֶת
    2. 215406
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 148903
    1. 215407
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 148904
    1. דְּבַר
    2. 215408
    3. the word
    4. -
    5. 1697
    6. -Ncmsc
    7. the_word
    8. -
    9. -
    10. 148905
    1. עבד,ו
    2. 215409,215410
    3. servant your
    4. -
    5. 5650
    6. -Ncmsc,Sp3ms
    7. servant,your
    8. -
    9. -
    10. 148906
    1. 215411
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 148907
    1. 215412
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 148908

OET (OET-LV)And_fell Yōʼāⱱ to his/its_faces/face towards_land and_did_obeisance and_he/it_blessed DOM the_king and_he/it_said Yōʼāⱱ the_day he_knows servant_your if/because_that I_have_found favour in/on/at/with_sight_your my_master the_king that he_has_done the_king DOM the_word servant_your[fn].


14:22 Variant note: עבד/ו: (x-qere) ’עַבְדֶּֽ/ךָ’: lemma_5650 n_0 morph_HNcmsc/Sp2ms id_10pWC עַבְדֶּֽ/ךָ

OET (OET-RV)Yoav fell onto his knees and bowed his face to the ground, and blessed the king, then he said, “Today, your servant knows that I have found favour in your eyes, my master the king, since the king is going to do what his servant asked.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-symaction

(Occurrence 0) Joab lay facedown on the ground

(Some words not found in UHB: and,fell Yōʼāⱱ/(Joab) to/towards his/its=faces/face towards=land and,did_obeisance and=he/it_blessed DOM the=king and=he/it_said Yōʼāⱱ/(Joab) the=day knowing servant,your that/for/because/then/when found graciousness/kindness/favour/beauty in/on/at/with,sight,your my=master the=king which/who he/it_had_made the=king DOM word/matter_of servant,your )

Joab did this to honor the king and show his gratitude.

(Occurrence 0) your servant

(Some words not found in UHB: and,fell Yōʼāⱱ/(Joab) to/towards his/its=faces/face towards=land and,did_obeisance and=he/it_blessed DOM the=king and=he/it_said Yōʼāⱱ/(Joab) the=day knowing servant,your that/for/because/then/when found graciousness/kindness/favour/beauty in/on/at/with,sight,your my=master the=king which/who he/it_had_made the=king DOM word/matter_of servant,your )

To show respect for the king Joab refers to himself as “your servant.”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) I have found favor in your eyes

(Some words not found in UHB: and,fell Yōʼāⱱ/(Joab) to/towards his/its=faces/face towards=land and,did_obeisance and=he/it_blessed DOM the=king and=he/it_said Yōʼāⱱ/(Joab) the=day knowing servant,your that/for/because/then/when found graciousness/kindness/favour/beauty in/on/at/with,sight,your my=master the=king which/who he/it_had_made the=king DOM word/matter_of servant,your )

The word “eyes” represents judgment or evaluation. Alternate translation: “you are pleased with me” or “you have approved of me”

Alternate translation: “you have done what I asked you to do”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And fell
    2. -
    3. 1814,4855
    4. 215365,215366
    5. v-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1027; TReign_of_David
    8. 148876
    1. Yōʼāⱱ
    2. Yoav
    3. 3107
    4. 215367
    5. s-Np
    6. -
    7. Person=Joab
    8. 148877
    1. to
    2. -
    3. 371
    4. 215368
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 148878
    1. his/its faces/face
    2. -
    3. 5936
    4. 215370,215371
    5. -Ncbpc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 148880
    1. towards land
    2. -
    3. 420,1658
    4. 215372,215373
    5. -Ncbsa,Sd
    6. -
    7. -
    8. 148881
    1. and did obeisance
    2. -
    3. 1814,7278
    4. 215374,215375
    5. v-C,Vtw3ms
    6. -
    7. -
    8. 148882
    1. and he/it blessed
    2. blessed
    3. 1814,1111
    4. 215376,215377
    5. v-C,Vpw3ms
    6. -
    7. -
    8. 148883
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 215378
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 148884
    1. the king
    2. -
    3. 1723,3997
    4. 215380,215381
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 148886
    1. and he/it said
    2. -
    3. 1814,673
    4. 215382,215383
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 148887
    1. Yōʼāⱱ
    2. -
    3. 3107
    4. 215384
    5. s-Np
    6. -
    7. Person=Joab
    8. 148888
    1. the day
    2. -
    3. 1723,3123
    4. 215385,215386
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 148889
    1. he knows
    2. knows
    3. 2974
    4. 215387
    5. v-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 148890
    1. servant your
    2. -
    3. 5356
    4. 215388,215389
    5. -Ncmsc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 148891
    1. if/because that
    2. -
    3. 3211
    4. 215390
    5. -C
    6. -
    7. -
    8. 148892
    1. I have found
    2. found
    3. 4405
    4. 215392
    5. v-Vqp1cs
    6. -
    7. -
    8. 148894
    1. favour
    2. favour
    3. 2161
    4. 215393
    5. o-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 148895
    1. in/on/at/with sight your
    2. -
    3. 821,5418
    4. 215394,215395,215396
    5. -R,Ncbdc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 148896
    1. my master
    2. master
    3. 632
    4. 215397,215398
    5. -Ncmsc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 148897
    1. the king
    2. -
    3. 1723,3997
    4. 215399,215400
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 148898
    1. that
    2. -
    3. 247
    4. 215401
    5. -Tr
    6. -
    7. -
    8. 148899
    1. he has done
    2. -
    3. 5616
    4. 215403
    5. v-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 148901
    1. the king
    2. -
    3. 1723,3997
    4. 215404,215405
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 148902
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 215406
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 148903
    1. the word
    2. -
    3. 1574
    4. 215408
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 148905
    1. servant your
    2. -
    3. K
    4. 215409,215410
    5. -Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 148906

OET (OET-LV)And_fell Yōʼāⱱ to his/its_faces/face towards_land and_did_obeisance and_he/it_blessed DOM the_king and_he/it_said Yōʼāⱱ the_day he_knows servant_your if/because_that I_have_found favour in/on/at/with_sight_your my_master the_king that he_has_done the_king DOM the_word servant_your[fn].


14:22 Variant note: עבד/ו: (x-qere) ’עַבְדֶּֽ/ךָ’: lemma_5650 n_0 morph_HNcmsc/Sp2ms id_10pWC עַבְדֶּֽ/ךָ

OET (OET-RV)Yoav fell onto his knees and bowed his face to the ground, and blessed the king, then he said, “Today, your servant knows that I have found favour in your eyes, my master the king, since the king is going to do what his servant asked.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 2SA 14:22 ©