Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Sa C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
OET (OET-LV) And_sent_out Dāvid DOM the_troops the_a_third in/on/at/with_command of_Yōʼāⱱ and_the_a_third in/on/at/with_command of_ʼAⱱīshay the_son of_Tsərūyāh the_brother of_Yōʼāⱱ and_the_one_third in/on/at/with_command of_ʼIttay the_Gittiy and_he/it_said the_king to the_troops certainly_(go_out) I_will_go_out also I with_you_all.
OET (OET-RV) He sent them out in three groups under Yoav, Abishai (son of Yoav’s brother Tseruyah) and Ittai (the Gittite), then promised that he’d also join them in battle.
Note 1 topic: translate-names
(Occurrence 0) Abishai … Zeruiah
(Some words not found in UHB: and,sent_~_out Dāvid DOM the,troops the,a_third in/on/at/with,command Yōʼāⱱ/(Joab) and,the,a_third in/on/at/with,command ʼAⱱīshay son_of Tsərūyāh/(Zeruiah) brother Yōʼāⱱ/(Joab)'s and,the,one_third in/on/at/with,command ʼIttay the,Gittite and=he/it_said the=king to/towards the,troops to_march_out go_out also/yet I with,you_all )
See how you translated these men’s names in 2 Samuel 2:18.
Note 2 topic: translate-names
(Occurrence 0) Ittai
(Some words not found in UHB: and,sent_~_out Dāvid DOM the,troops the,a_third in/on/at/with,command Yōʼāⱱ/(Joab) and,the,a_third in/on/at/with,command ʼAⱱīshay son_of Tsərūyāh/(Zeruiah) brother Yōʼāⱱ/(Joab)'s and,the,one_third in/on/at/with,command ʼIttay the,Gittite and=he/it_said the=king to/towards the,troops to_march_out go_out also/yet I with,you_all )
See how you translated this man’s name in 2 Samuel 15:19.
Note 3 topic: translate-names
(Occurrence 0) Gittite
(Some words not found in UHB: and,sent_~_out Dāvid DOM the,troops the,a_third in/on/at/with,command Yōʼāⱱ/(Joab) and,the,a_third in/on/at/with,command ʼAⱱīshay son_of Tsərūyāh/(Zeruiah) brother Yōʼāⱱ/(Joab)'s and,the,one_third in/on/at/with,command ʼIttay the,Gittite and=he/it_said the=king to/towards the,troops to_march_out go_out also/yet I with,you_all )
This refers to a person from Gath, which is a Philistine city.
Note 4 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) I will certainly go out with you myself, too
(Some words not found in UHB: and,sent_~_out Dāvid DOM the,troops the,a_third in/on/at/with,command Yōʼāⱱ/(Joab) and,the,a_third in/on/at/with,command ʼAⱱīshay son_of Tsərūyāh/(Zeruiah) brother Yōʼāⱱ/(Joab)'s and,the,one_third in/on/at/with,command ʼIttay the,Gittite and=he/it_said the=king to/towards the,troops to_march_out go_out also/yet I with,you_all )
This means that he will go out with them to battle. This can be stated clearly. Alternate translation: “I myself will go with you to battle” or “I personally will go with you into battle”
OET (OET-LV) And_sent_out Dāvid DOM the_troops the_a_third in/on/at/with_command of_Yōʼāⱱ and_the_a_third in/on/at/with_command of_ʼAⱱīshay the_son of_Tsərūyāh the_brother of_Yōʼāⱱ and_the_one_third in/on/at/with_command of_ʼIttay the_Gittiy and_he/it_said the_king to the_troops certainly_(go_out) I_will_go_out also I with_you_all.
OET (OET-RV) He sent them out in three groups under Yoav, Abishai (son of Yoav’s brother Tseruyah) and Ittai (the Gittite), then promised that he’d also join them in battle.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.