Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Sa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear 2SA 18:32

 2SA 18:32 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 219490,219491
    3. and he/it said
    4. -
    5. 559
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. Y-1023; TReign_of_David
    10. 151743
    1. הַ,מֶּלֶךְ
    2. 219492,219493
    3. the king
    4. -
    5. 4428
    6. -Td,Ncmsa
    7. the=king
    8. -
    9. -
    10. 151744
    1. אֶל
    2. 219494
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. -R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 151745
    1. 219495
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 151746
    1. הַ,כּוּשִׁי
    2. 219496,219497
    3. the Kūshiyte
    4. -
    5. 3569
    6. -Td,Ngmsa
    7. the,Cushite
    8. -
    9. -
    10. 151747
    1. הֲ,שָׁלוֹם
    2. 219498,219499
    3. well
    4. -
    5. 7965
    6. s-Ti,Ncmsa
    7. ?,well
    8. -
    9. -
    10. 151748
    1. לַ,נַּעַר
    2. 219500,219501
    3. with the young man
    4. -
    5. 5288
    6. -Rd,Ncmsa
    7. with_the,young_man
    8. -
    9. -
    10. 151749
    1. לְ,אַבְשָׁלוֹם
    2. 219502,219503
    3. to ʼAⱱīshālōm
    4. Abshalom
    5. 53
    6. -R,Np
    7. to,Absalom
    8. -
    9. -
    10. 151750
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 219504,219505
    3. and he/it said
    4. -
    5. 559
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. -
    10. 151751
    1. הַ,כּוּשִׁי
    2. 219506,219507
    3. the Kūshiyte
    4. -
    5. 3569
    6. -Td,Ngmsa
    7. the,Cushite
    8. -
    9. -
    10. 151752
    1. יִהְיוּ
    2. 219508
    3. let them be
    4. -
    5. 1961
    6. v-Vqj3mp
    7. let_them_be
    8. -
    9. -
    10. 151753
    1. כַ,נַּעַר
    2. 219509,219510
    3. like that young man
    4. -
    5. 5288
    6. -Rd,Ncmsa
    7. like_that,young_man
    8. -
    9. -
    10. 151754
    1. אֹיְבֵי
    2. 219511
    3. the enemies
    4. enemies
    5. 341
    6. -Vqrmpc
    7. the_enemies
    8. -
    9. -
    10. 151755
    1. אֲדֹנִ,י
    2. 219512,219513
    3. my master
    4. master
    5. 113
    6. -Ncmsc,Sp1cs
    7. my=master
    8. -
    9. -
    10. 151756
    1. הַ,מֶּלֶךְ
    2. 219514,219515
    3. the king
    4. -
    5. 4428
    6. -Td,Ncmsa
    7. the=king
    8. -
    9. -
    10. 151757
    1. וְ,כֹל
    2. 219516,219517
    3. and all/each/any/every
    4. -
    5. 3605
    6. -C,Ncmsa
    7. and=all/each/any/every
    8. -
    9. -
    10. 151758
    1. אֲשֶׁר
    2. 219518
    3. [those] who
    4. -
    5. -Tr
    6. [those]_who
    7. -
    8. -
    9. 151759
    1. 219519
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 151760
    1. קָמוּ
    2. 219520
    3. they have risen up
    4. -
    5. v-Vqp3cp
    6. they_have_risen_up
    7. -
    8. -
    9. 151761
    1. עָלֶי,ךָ
    2. 219521,219522
    3. against you
    4. against
    5. -R,Sp2ms
    6. against,you
    7. -
    8. -
    9. 151762
    1. לְ,רָעָה
    2. 219523,219524
    3. to harm
    4. -
    5. -R,Ncfsa
    6. to,harm
    7. -
    8. -
    9. 151763
    1. 219525
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 151764
    1. 219526
    2. -
    3. -
    4. -x-samekh
    5. S
    6. -
    7. 151765

OET (OET-LV)and_he/it_said the_king to the_Kūshiyte well with_the_young_man to_ʼAⱱīshālōm and_he/it_said the_Kūshiyte let_them_be like_that_young_man the_enemies my_master the_king and_all/each/any/every [those]_who they_have_risen_up against_you to_harm.

OET (OET-RV)“Is the young man Abshalom all right?” the king asked him.
¶ The man replied, “May the enemies of my master the king and all those who rose up against you for evil, be like that young man is.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / simile

(Occurrence 0) The enemies of my master the king, & should be as that young man is

(Some words not found in UHB: and=he/it_said the=king to/towards the,Cushite ?,well with_the,young_man to,Absalom and=he/it_said the,Cushite be like_that,young_man enemies my=master the=king and=all/each/any/every which/who rise_up against,you to,harm )

The Cushite uses a comparison as a polite way to tell the king that Absalom is dead. This can be stated more directly. Alternate translation: “I would like all your enemies … to die the way that young man died”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and he/it said
    2. -
    3. 1814,673
    4. 219490,219491
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-1023; TReign_of_David
    8. 151743
    1. the king
    2. -
    3. 1723,3997
    4. 219492,219493
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 151744
    1. to
    2. -
    3. 371
    4. 219494
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 151745
    1. the Kūshiyte
    2. -
    3. 1723,3424
    4. 219496,219497
    5. -Td,Ngmsa
    6. -
    7. -
    8. 151747
    1. well
    2. -
    3. 1659,7311
    4. 219498,219499
    5. s-Ti,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 151748
    1. with the young man
    2. -
    3. 3430,4756
    4. 219500,219501
    5. -Rd,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 151749
    1. to ʼAⱱīshālōm
    2. Abshalom
    3. 3430,95
    4. 219502,219503
    5. -R,Np
    6. -
    7. -
    8. 151750
    1. and he/it said
    2. -
    3. 1814,673
    4. 219504,219505
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 151751
    1. the Kūshiyte
    2. -
    3. 1723,3424
    4. 219506,219507
    5. -Td,Ngmsa
    6. -
    7. -
    8. 151752
    1. let them be
    2. -
    3. 1764
    4. 219508
    5. v-Vqj3mp
    6. -
    7. -
    8. 151753
    1. like that young man
    2. -
    3. 3151,4756
    4. 219509,219510
    5. -Rd,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 151754
    1. the enemies
    2. enemies
    3. 655
    4. 219511
    5. -Vqrmpc
    6. -
    7. -
    8. 151755
    1. my master
    2. master
    3. 632
    4. 219512,219513
    5. -Ncmsc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 151756
    1. the king
    2. -
    3. 1723,3997
    4. 219514,219515
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 151757
    1. and all/each/any/every
    2. -
    3. 1814,3401
    4. 219516,219517
    5. -C,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 151758
    1. [those] who
    2. -
    3. 247
    4. 219518
    5. -Tr
    6. -
    7. -
    8. 151759
    1. they have risen up
    2. -
    3. 6550
    4. 219520
    5. v-Vqp3cp
    6. -
    7. -
    8. 151761
    1. against you
    2. against
    3. 5427
    4. 219521,219522
    5. -R,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 151762
    1. to harm
    2. -
    3. 3430,6824
    4. 219523,219524
    5. -R,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 151763

OET (OET-LV)and_he/it_said the_king to the_Kūshiyte well with_the_young_man to_ʼAⱱīshālōm and_he/it_said the_Kūshiyte let_them_be like_that_young_man the_enemies my_master the_king and_all/each/any/every [those]_who they_have_risen_up against_you to_harm.

OET (OET-RV)“Is the young man Abshalom all right?” the king asked him.
¶ The man replied, “May the enemies of my master the king and all those who rose up against you for evil, be like that young man is.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 2SA 18:32 ©