Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

2 Sam C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

2 Sam 18 V1V2V3V4V5V6V7V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33

OET interlinear 2 SAM 18:8

 2 SAM 18:8 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,תְּהִי
    2. 218713,218714
    3. And it became
    4. ≈but
    5. 1961
    6. SV-C,Vqw3fs
    7. and=it_became
    8. S
    9. Y-1023; TReign_of_David
    10. 151205
    1. 218715
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 151206
    1. שָׁם
    2. 218716
    3. there
    4. -
    5. 8033
    6. S-D
    7. there
    8. -
    9. Y-1023; TReign_of_David
    10. 151207
    1. הַ,מִּלְחָמָה
    2. 218717,218718
    3. the battle
    4. battle
    5. 4421
    6. S-Td,Ncfsa
    7. the,battle
    8. -
    9. Y-1023; TReign_of_David
    10. 151208
    1. נפצית
    2. 218719
    3. scattered
    4. -
    5. V-VNsfpa
    6. scattered
    7. -
    8. Y-1023; TReign_of_David
    9. 151209
    1. 218720
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 151210
    1. 218721
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 151211
    1. עַל
    2. 218722
    3. over
    4. -
    5. O-R
    6. over
    7. -
    8. Y-1023; TReign_of_David
    9. 151212
    1. 218723
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 151213
    1. פְּנֵי
    2. 218724
    3. the surface of
    4. -
    5. 6440
    6. O-Ncbpc
    7. the_surface_of
    8. -
    9. Y-1023; TReign_of_David
    10. 151214
    1. כָל
    2. 218725
    3. all of
    4. ≈entire
    5. 3605
    6. O-Ncmsc
    7. of_all_of
    8. -
    9. Y-1023; TReign_of_David
    10. 151215
    1. 218726
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 151216
    1. הָ,אָרֶץ
    2. 218727,218728
    3. the earth/land
    4. -
    5. 776
    6. O-Td,Ncbsa
    7. the=earth/land
    8. -
    9. Y-1023; TReign_of_David
    10. 151217
    1. וַ,יֶּרֶב
    2. 218729,218730
    3. and it increased
    4. -
    5. SV-C,Vhw3ms
    6. and,it_increased
    7. -
    8. Y-1023; TReign_of_David
    9. 151218
    1. הַ,יַּעַר
    2. 218731,218732
    3. the forest
    4. forest
    5. S-Td,Ncmsa
    6. the,forest
    7. -
    8. Y-1023; TReign_of_David
    9. 151219
    1. לֶ,אֱכֹל
    2. 218733,218734
    3. to consume
    4. -
    5. 398
    6. SV-R,Vqc
    7. to,consume
    8. -
    9. Y-1023; TReign_of_David
    10. 151220
    1. בָּ,עָם
    2. 218735,218736
    3. among people
    4. people
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. among,people
    7. -
    8. Y-1023; TReign_of_David
    9. 151221
    1. מֵ,אֲשֶׁר
    2. 218737,218738
    3. more than +those whom
    4. -
    5. S-R,Tr
    6. more,than_[those]_whom
    7. -
    8. Y-1023; TReign_of_David
    9. 151222
    1. אָכְלָה
    2. 218739
    3. it consumed
    4. -
    5. 398
    6. V-Vqp3fs
    7. it_consumed
    8. -
    9. Y-1023; TReign_of_David
    10. 151223
    1. הַ,חֶרֶב
    2. 218740,218741
    3. the drought//sword/knife
    4. -
    5. 2719
    6. S-Td,Ncfsa
    7. the=drought//sword/knife
    8. -
    9. Y-1023; TReign_of_David
    10. 151224
    1. בַּ,יּוֹם
    2. 218742,218743
    3. in the day
    4. day
    5. 3117
    6. S-Rd,Ncmsa
    7. in_the=day
    8. -
    9. Y-1023; TReign_of_David
    10. 151225
    1. הַ,הוּא
    2. 218744,218745
    3. (the) that
    4. -
    5. 1931
    6. S-Td,Pp3ms
    7. (the)=that
    8. -
    9. Y-1023; TReign_of_David
    10. 151226
    1. 218746
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 151227

OET (OET-LV)And_it_became there the_battle scattered[fn][fn] over the_surface_of all_of the_earth/land and_it_increased the_forest to_consume among_people more_than_those_whom it_consumed the_drought//sword/knife in_the_day (the)_that.


18:8 OSHB variant note: נפצית: (x-qere) ’נָפֹ֖צֶת’: lemma_6327 a n_1.0 morph_HVNsfsa id_10YV4 נָפֹ֖צֶת

18:8 OSHB note: We read one or more consonants in L differently from BHS.

OET (OET-RV)but as the battle had spread over the entire area, the forest killed more people that day than the sword.

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

וַ⁠תְּהִי & הַ⁠מִּלְחָמָ֛ה נָפֹ֖צֶת

(Some words not found in UHB: and=it_became there the,battle spread on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in face/surface_of all the=earth/land and,it_increased the,forest to,consume among,people more,than_[those]_whom eating the=drought//sword/knife in_the=day (the)=that )

The expression was scattered is a passive verbal form. If your language would not use that form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [And the battle spread out]

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

פְּנֵ֣י

(Some words not found in UHB: and=it_became there the,battle spread on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in face/surface_of all the=earth/land and,it_increased the,forest to,consume among,people more,than_[those]_whom eating the=drought//sword/knife in_the=day (the)=that )

See how you translated the similar expression in [11:11](../11/11.md). Alternate translation: [the surface of]

Note 3 topic: figures-of-speech / personification

וַ⁠יֶּ֤רֶב הַ⁠יַּ֨עַר֙ לֶ⁠אֱכֹ֣ל בָּ⁠עָ֔ם מֵ⁠אֲשֶׁ֥ר אָכְלָ֛ה הַ⁠חֶ֖רֶב בַּ⁠יּ֥וֹם הַ⁠הֽוּא

(Some words not found in UHB: and=it_became there the,battle spread on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in face/surface_of all the=earth/land and,it_increased the,forest to,consume among,people more,than_[those]_whom eating the=drought//sword/knife in_the=day (the)=that )

The author is speaking of this forest and of a sword as if they were living things that could have consumed or eaten these soldiers. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. This could mean: (1) Alternate translation: [And more of Absalom’s soldiers died from injuries they suffered trying to flee through the forest than died from injuries they suffered from the swords that David’s soldiers used against them]; (2) Alternate translation: [And more of Absalom’s soldiers died during the fighting in the forest, which slowed them down as they were trying to flee, than died from the fighting in the open field]

Note 4 topic: figures-of-speech / hendiadys

וַ⁠יֶּ֤רֶב הַ⁠יַּ֨עַר֙ לֶ⁠אֱכֹ֣ל בָּ⁠עָ֔ם

(Some words not found in UHB: and=it_became there the,battle spread on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in face/surface_of all the=earth/land and,it_increased the,forest to,consume among,people more,than_[those]_whom eating the=drought//sword/knife in_the=day (the)=that )

Together, the terms made more and to consume expresses a single idea. The term made more tells to what extent the forest consumed or killed soldiers, that is, to a greater extent than the weapons opposing soldiers were using. If it would be more natural in your language, you could express this meaning in a different way. Alternate translation: [And the forest consumed more of the people] or [And the forest killed more of the people]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And it became
    2. ≈but
    3. 1987,1929
    4. 218713,218714
    5. SV-C,Vqw3fs
    6. S
    7. Y-1023; TReign_of_David
    8. 151205
    1. there
    2. -
    3. 7833
    4. 218716
    5. S-D
    6. -
    7. Y-1023; TReign_of_David
    8. 151207
    1. the battle
    2. battle
    3. 1893,4114
    4. 218717,218718
    5. S-Td,Ncfsa
    6. -
    7. Y-1023; TReign_of_David
    8. 151208
    1. scattered
    2. -
    3. 6462
    4. K
    5. 218719
    6. V-VNsfpa
    7. -
    8. Y-1023; TReign_of_David
    9. 151209
    1. over
    2. -
    3. 5837
    4. 218722
    5. O-R
    6. -
    7. Y-1023; TReign_of_David
    8. 151212
    1. the surface of
    2. -
    3. 6376
    4. 218724
    5. O-Ncbpc
    6. -
    7. Y-1023; TReign_of_David
    8. 151214
    1. all of
    2. ≈entire
    3. 3671
    4. 218725
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1023; TReign_of_David
    8. 151215
    1. the earth/land
    2. -
    3. 1893,422
    4. 218727,218728
    5. O-Td,Ncbsa
    6. -
    7. Y-1023; TReign_of_David
    8. 151217
    1. and it increased
    2. -
    3. 1987,7249
    4. 218729,218730
    5. SV-C,Vhw3ms
    6. -
    7. Y-1023; TReign_of_David
    8. 151218
    1. the forest
    2. forest
    3. 1893,3168
    4. 218731,218732
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1023; TReign_of_David
    8. 151219
    1. to consume
    2. -
    3. 3705,669
    4. 218733,218734
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. Y-1023; TReign_of_David
    8. 151220
    1. among people
    2. people
    3. 846,5847
    4. 218735,218736
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1023; TReign_of_David
    8. 151221
    1. more than +those whom
    2. -
    3. 4129,238
    4. 218737,218738
    5. S-R,Tr
    6. -
    7. Y-1023; TReign_of_David
    8. 151222
    1. it consumed
    2. -
    3. 669
    4. 218739
    5. V-Vqp3fs
    6. -
    7. Y-1023; TReign_of_David
    8. 151223
    1. the drought//sword/knife
    2. -
    3. 1893,2414
    4. 218740,218741
    5. S-Td,Ncfsa
    6. -
    7. Y-1023; TReign_of_David
    8. 151224
    1. in the day
    2. day
    3. 846,3371
    4. 218742,218743
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1023; TReign_of_David
    8. 151225
    1. (the) that
    2. -
    3. 1893,1978
    4. 218744,218745
    5. S-Td,Pp3ms
    6. -
    7. Y-1023; TReign_of_David
    8. 151226

OET (OET-LV)And_it_became there the_battle scattered[fn][fn] over the_surface_of all_of the_earth/land and_it_increased the_forest to_consume among_people more_than_those_whom it_consumed the_drought//sword/knife in_the_day (the)_that.


18:8 OSHB variant note: נפצית: (x-qere) ’נָפֹ֖צֶת’: lemma_6327 a n_1.0 morph_HVNsfsa id_10YV4 נָפֹ֖צֶת

18:8 OSHB note: We read one or more consonants in L differently from BHS.

OET (OET-RV)but as the battle had spread over the entire area, the forest killed more people that day than the sword.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 2 SAM 18:8 ©