Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Acts IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Acts 14 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V25V26V27V28

Parallel ACTs 14:24

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Acts 14:24 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)After passing through Pisidia, they arrived at Pamfylia

OET-LVAnd having_passed_through the Pisidia, they_came to the Pamfulia,

SR-GNTΚαὶ διελθόντες τὴν Πισιδίαν, ἦλθον εἰς τὴν Παμφυλίαν,
   (Kai dielthontes taʸn Pisidian, aʸlthon eis taʸn Pamfulian,)

Key: khaki:verbs, orange:accusative/object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTAnd having passed through Pisidia, they came to Pamphylia.

USTAfter Paul and Barnabas had traveled through the district of Pisidia, they went south to the district of Pamphylia.

BSB  § After passing through Pisidia, they came to Pamphylia.

BLBAnd having passed through Pisidia, they came to Pamphylia,


AICNTThen they passed through Pisidia and came to Pamphylia.

OEBPaul and Barnabas then went through Pisidia, and came into Pamphylia,

WEBBEThey passed through Pisidia and came to Pamphylia.

WMBB (Same as above)

NETThen they passed through Pisidia and came into Pamphylia,

LSVAnd having passed through Pisidia, they came to Pamphylia,

FBVThey passed through Pisidia, and arrived in Pamphylia.

TCNTAfter passing through Pisidia, they came to Pamphylia,

T4TAfter Paul and Barnabas had traveled through Pisidia district, they went south to Pamphylia district.

LEBAnd they passed through Pisidia and[fn] came to Pamphylia.


14:24 *Here “and” is supplied because the previous participle (“passed through”) has been translated as a finite verb

BBEAnd they went through Pisidia and came to Pamphylia.

MoffNo Moff ACTs book available

WymthThen passing through Pisidia they came into Pamphylia;

ASVAnd they passed through Pisidia, and came to Pamphylia.

DRAAnd having spoken the word of the Lord in Perge, they went down into Attalia:

YLTAnd having passed through Pisidia, they came to Pamphylia,

DrbyAnd having passed through Pisidia they came to Pamphylia,

RVAnd they passed through Pisidia, and came to Pamphylia.

WbstrAnd after they had passed throughout Pisidia, they came to Pamphylia.

KJB-1769And after they had passed throughout Pisidia, they came to Pamphylia.

KJB-1611And after they had passed throughout Pisidia, they came to Pamphylia.
   (Same as from KJB-1769 above)

BshpsAnd when they had gone throughout Pisidia, they came to Pamphylia,

GnvaThus they went throughout Pisidia, and came to Pamphylia.

CvdlAnd they wente thorow Pisidia, and came to Pamphilia,
   (And they went through Pisidia, and came to Pamphilia,)

TNTAnd they went thorow out Pisidia and came into Paphilia
   (And they went throughout Pisidia and came into Paphilia )

Wycland thei spaken the word `of the Lord in Pergen, and camen doun in to Italie.
   (and they spaken the word `of the Lord in Pergen, and came down in to Italie.)

LuthUnd zogen durch Pisidien und kamen nach Pamphylien.
   (And pulled through Pisidien and came after Pamphylien.)

ClVget loquentes verbum Domini in Perge, descenderunt in Attaliam:
   (and loquentes the_word Master in Perge, descenderunt in Attaliam: )

UGNTκαὶ διελθόντες τὴν Πισιδίαν, ἦλθον εἰς τὴν Παμφυλίαν,
   (kai dielthontes taʸn Pisidian, aʸlthon eis taʸn Pamfulian,)

SBL-GNTκαὶ διελθόντες τὴν Πισιδίαν ἦλθον εἰς ⸀τὴν Παμφυλίαν,
   (kai dielthontes taʸn Pisidian aʸlthon eis ⸀taʸn Pamfulian,)

TC-GNTΚαὶ διελθόντες τὴν Πισιδίαν [fn]ἦλθον εἰς [fn]Παμφυλίαν.
   (Kai dielthontes taʸn Pisidian aʸlthon eis Pamfulian. )


14:24 ηλθον ¦ ηλθαν WH

14:24 παμφυλιαν ¦ την παμφυλιαν ECM NA SBL TH WH

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).

BI Acts 14:24 ©