Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Acts Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28
Acts 14 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V28
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) So when they arrived, they gathered the assembly together there and shared about what God had done with them and how he had opened up the door of faith to the non-Jews.
OET-LV And having_arrived and having_gathered_together the assembly, they_were_declaring as_much_as the god did with them, and that he_opened_up a_door of_faith to_the pagans.
SR-GNT Παραγενόμενοι δὲ καὶ συναγαγόντες τὴν ἐκκλησίαν, ἀνήγγελλον ὅσα ἐποίησεν ὁ ˚Θεὸς μετʼ αὐτῶν, καὶ ὅτι ἤνοιξεν τοῖς ἔθνεσιν θύραν πίστεως. ‡
(Paragenomenoi de kai sunagagontes taʸn ekklaʸsian, anaʸngellon hosa epoiaʸsen ho ˚Theos metʼ autōn, kai hoti aʸnoixen tois ethnesin thuran pisteōs.)
Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And having arrived and having gathered the church together, they were reporting how much God had done with them and that he had opened a door of faith for the Gentiles.
UST When they arrived in the city of Antioch, they called the believers together. Then Paul and Barnabas told them all that God had helped them to do. Specifically, they told them how God had enabled many non-Jewish people to believe in Jesus.
BSB When they arrived, they gathered the church together and reported all that God had done through them, and how He had opened the door of faith to the Gentiles.
BLB Now having arrived and having gathered together the church, they began declaring all that God had done with them, and that He had opened a door of faith to the Gentiles.
AICNT And when they arrived and gathered the church together, they declared all that God had done with them, and how he had opened a door of faith to the Gentiles.
OEB After their arrival, they gathered the church together, and gave an account of all that God had helped them to do, and especially how he had opened to the Gentiles the door of faith;
WEBBE When they had arrived and had gathered the assembly together, they reported all the things that God had done with them, and that he had opened a door of faith to the nations.
WMBB (Same as above)
NET When they arrived and gathered the church together, they reported all the things God had done with them, and that he had opened a door of faith for the Gentiles.
LSV and having come and gathered the assembly together, they declared as many things as God did with them, and that He opened a door of faith to the nations;
FBV When they arrived, they called the church together. They reported everything God had done through them, and how he had opened a door for the foreigners to trust in him.
TCNT After they arrived and gathered the church together, they reported all that God had done through them, and how he had opened a door of faith to the Gentiles.
T4T When they arrived in Antioch, they called the believers together. Then Paul and Barnabas told them all that God had helped them to do. Specifically, they told them how God had enabled [IDM] many non-Jewish people to believe in Jesus.
LEB And when they[fn] arrived and called the church together, they reported all that God had done with them, and that he had opened a door of faith for the Gentiles.[fn]
14:27 *Here “when” is supplied as a component of the participle (“arrived”) which is understood as temporal
14:27 Or “nations”; the same Greek word can be translated “nations” or “Gentiles” depending on the context
BBE And when they came there, and had got the church together, they gave them an account of all the things which God had done through them, and how he had made open a door of faith to the Gentiles.
Moff No Moff ACTs book available
Wymth Upon their arrival they called the Church together and proceeded to report in detail all that God, working with them, had done, and how He had opened for the Gentiles the door of faith.
ASV And when they were come, and had gathered the church together, they rehearsed all things that God had done with them, and that he had opened a door of faith unto the Gentiles.
DRA And they abode no small time with the disciples.
YLT and having come and gathered together the assembly, they declared as many things as God did with them, and that He did open to the nations a door of faith;
Drby And having arrived, and having brought together the assembly, they related to them all that [fn]God had done with them, and that he had opened a door of faith to the nations.
14.27 Elohim
RV And when they were come, and had gathered the church together, they rehearsed all things that God had done with them, and how that he had opened a door of faith unto the Gentiles.
Wbstr And when they had come, and had assembled the church, they rehearsed all that God had done with them, and that he had opened the door of faith to the Gentiles.
KJB-1769 And when they were come, and had gathered the church together, they rehearsed all that God had done with them, and how he had opened the door of faith unto the Gentiles.
KJB-1611 And when they were come, and had gathered the Church together, they rehearsed all that God had done with them, and how he had opened the doore of faith vnto the Gentiles.
(And when they were come, and had gathered the Church together, they rehearsed all that God had done with them, and how he had opened the door of faith unto the Gentiles.)
Bshps And when they were come, and had gathered the Churche together, they rehearsed all that God had done with them, & howe he had opened the doore of fayth vnto the gentiles.
(And when they were come, and had gathered the Church together, they rehearsed all that God had done with them, and how he had opened the door of faith unto the gentiles.)
Gnva And when they were come and had gathered the Church together, they rehearsed all the things that God had done by them, and howe he had opened the doore of faith vnto the Gentiles.
(And when they were come and had gathered the Church together, they rehearsed all the things that God had done by them, and how he had opened the door of faith unto the Gentiles. )
Cvdl Whan they came there, they gathered the congregacion together, & shewed them, how greate thinges God had done with the, and how he had opened the dore of faithe vnto the Heithen.
(When they came there, they gathered the congregation together, and showed them, how great things God had done with them, and how he had opened the door of faithe unto the Heithen.)
TNT When they were come and had gaddered the congregacion to gedder they rehersed all that God had done by them and how he had opened the dore of faith vnto the getyls.
(When they were come and had gathered the congregation together they rehersed all that God had done by them and how he had opened the door of faith unto the getyls. )
Wyc And thei dwelliden not a litil tyme with the disciplis.
(And they dwelled/dwelt not a little time with the disciples.)
Luth Da sie aber hinkamen, versammelten sie die Gemeinde und verkündigten, wie viel GOtt mit ihnen getan hatte, und wie er den Heiden hätte die Tür des Glaubens aufgetan.
(So they/she/them but hinkamen, gathereden they/she/them the Gemeinde and announced, like many God with to_them did had, and like he the heathens would_have the door the faiths aufgetan.)
ClVg Morati sunt autem tempus non modicum cum discipulis.
(Morati are however tempus not/no modicum when/with discipulis. )
UGNT παραγενόμενοι δὲ καὶ συναγαγόντες τὴν ἐκκλησίαν, ἀνήγγελλον ὅσα ἐποίησεν ὁ Θεὸς μετ’ αὐτῶν, καὶ ὅτι ἤνοιξεν τοῖς ἔθνεσιν θύραν πίστεως.
(paragenomenoi de kai sunagagontes taʸn ekklaʸsian, anaʸngellon hosa epoiaʸsen ho Theos met’ autōn, kai hoti aʸnoixen tois ethnesin thuran pisteōs.)
SBL-GNT παραγενόμενοι δὲ καὶ συναγαγόντες τὴν ἐκκλησίαν ⸀ἀνήγγελλον ὅσα ἐποίησεν ὁ θεὸς μετʼ αὐτῶν καὶ ὅτι ἤνοιξεν τοῖς ἔθνεσιν θύραν πίστεως.
(paragenomenoi de kai sunagagontes taʸn ekklaʸsian ⸀anaʸngellon hosa epoiaʸsen ho theos metʼ autōn kai hoti aʸnoixen tois ethnesin thuran pisteōs.)
TC-GNT Παραγενόμενοι δὲ καὶ συναγαγόντες τὴν ἐκκλησίαν, [fn]ἀνήγγειλαν ὅσα ἐποίησεν ὁ Θεὸς μετ᾽ αὐτῶν, καὶ ὅτι ἤνοιξε τοῖς ἔθνεσι θύραν πίστεως.
(Paragenomenoi de kai sunagagontes taʸn ekklaʸsian, anaʸngeilan hosa epoiaʸsen ho Theos met autōn, kai hoti aʸnoixe tois ethnesi thuran pisteōs. )
14:27 ανηγγειλαν ¦ ανηγγελλον CT
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).
14:26-28 As soon as Paul and Barnabas returned home to Antioch from their first missionary journey, they called the church together and gave a full report of their evangelism and discipleship. They humbly acknowledged divine guidance in opening the door of faith to the Gentiles (see 11:18; 1 Cor 16:9; 2 Cor 2:12). Similar reports (Acts 15:4, 12; 21:19) always stressed the activity of God as working through the ministries of his servants (see Rom 15:17-18; 1 Cor 3:5-9; 15:10-11).
Note 1 topic: writing-pronouns
ἀνήγγελλον & αὐτῶν & ἤνοιξεν
˱they˲_/were/_declaring & them & ˱he˲_opened_up
The pronouns they and them refer to Paul and Barnabas, and the pronoun he refers to God. It may be helpful to clarify this for your readers. Alternate translation: “Paul and Barnabas were reporting … them … God had opened”
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
ὅσα ἐποίησεν ὁ Θεὸς μετ’ αὐτῶν
as_much_as did ¬the God with them
In many languages it would be an idiom to say that God had done something with Paul and Barnabas. It would mean that they had been the objects of God’s action. But the expression is not an idiom here. It means that Paul and Barnabas had been able to work in partnership with God. Alternate translation: “how much they had been able to do by working together with God”
Note 3 topic: figures-of-speech / possession
ἤνοιξεν τοῖς ἔθνεσιν θύραν πίστεως
˱he˲_opened_up ˱to˲_the pagans /a/_door ˱of˲_faith
Here, the possessive form describes not a door consisting of faith but a door that leads to faith. Alternate translation: “a door leading to faith”
Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor
ἤνοιξεν τοῖς ἔθνεσιν θύραν πίστεως
˱he˲_opened_up ˱to˲_the pagans /a/_door ˱of˲_faith
Here the expression opened a door means that God created an opportunity, as if a door that gave access to this opportunity had previously been closed. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “he had given the Gentiles an opportunity for faith”
Note 5 topic: figures-of-speech / abstractnouns
ἤνοιξεν τοῖς ἔθνεσιν θύραν πίστεως
˱he˲_opened_up ˱to˲_the pagans /a/_door ˱of˲_faith
If your language does not use an abstract noun for the idea of faith, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “he had given the Gentiles the opportunity to believe in Jesus”