Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Acts IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Acts 14 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27

Parallel ACTs 14:28

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Acts 14:28 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Then they stayed on with them there for quite a while.

OET-LVAnd they_were_staying no little time with the apprentices/followers.

SR-GNTΔιέτριβον δὲ χρόνον οὐκ ὀλίγον σὺν τοῖς μαθηταῖς.
   (Dietribon de ⱪronon ouk oligon sun tois mathaʸtais.)

Key: khaki:verbs, orange:accusative/object, cyan:dative/indirect object, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTAnd they were staying for not a little time with the disciples.

USTThen Paul and Barnabas stayed in Antioch with the other believers for a long time.

BSBAnd they spent a long time there with the disciples.

BLBAnd they remained no little time with the disciples.


AICNTAnd they spent a long time [[there]][fn] with the disciples.


14:28, there: Some manuscripts include.

OEBand at Antioch they stayed with the disciples for a considerable time.

WEBBEThey stayed there with the disciples for a long time.

WMBB (Same as above)

NETSo they spent considerable time with the disciples.

LSVand they abided there with the disciples [for] not a short time.

FBVThey stayed there with the believers for a long time.

TCNTAnd they stayed [fn]there with the disciples for some time.


14:28 there ¦ — CT

T4TThen Paul and Barnabas stayed in Antioch with the other believers for several months.

LEBAnd they stayed no little time with the disciples.

BBEAnd they were with the disciples there for a long time.

MoffNo Moff ACTs book available

WymthAnd they remained a considerable time in Antioch with the disciples.
¶ 

ASVAnd they tarried no little time with the disciples.

DRANo DRA ACTs 14:28 verse available

YLTand they abode there not a little time with the disciples.

DrbyAnd they stayed no little time with the disciples.

RVAnd they tarried no little time with the disciples.

WbstrAnd there they abode a long time with the disciples.

KJB-1769And there they abode long time with the disciples.

KJB-1611And there they abode long time with the disciples.

BshpsAnd there they abode long tyme with the disciples.
   (And there they abode long time with the disciples.)

GnvaSo there they abode a long time with the disciples.

CvdlAnd there they abode a longe tyme with the disciples.
   (And there they abode a long time with the disciples.)

TNTAnd ther they abode longe tyme with the disciples.
   (And there they abode long time with the disciples. )

WycNo Wyc ACTs 14:28 verse available

LuthSie hatten aber ihr Wesen allda nicht eine kleine Zeit bei den Jüngern.
   (They/She hatten but you/their/her Wesen allda not one kleine time at the Yüngern.)

ClVgNo ClVg ACTs 14:28 verse available

UGNTδιέτριβον δὲ χρόνον οὐκ ὀλίγον σὺν τοῖς μαθηταῖς.
   (dietribon de ⱪronon ouk oligon sun tois mathaʸtais.)

SBL-GNTδιέτριβον ⸀δὲ χρόνον οὐκ ὀλίγον σὺν τοῖς μαθηταῖς.
   (dietribon ⸀de ⱪronon ouk oligon sun tois mathaʸtais.)

TC-GNTΔιέτριβον δὲ [fn]ἐκεῖ χρόνον οὐκ ὀλίγον σὺν τοῖς μαθηταῖς.
   (Dietribon de ekei ⱪronon ouk oligon sun tois mathaʸtais. )


14:28 εκει ¦ — CT

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

14:26-28 As soon as Paul and Barnabas returned home to Antioch from their first missionary journey, they called the church together and gave a full report of their evangelism and discipleship. They humbly acknowledged divine guidance in opening the door of faith to the Gentiles (see 11:18; 1 Cor 16:9; 2 Cor 2:12). Similar reports (Acts 15:4, 12; 21:19) always stressed the activity of God as working through the ministries of his servants (see Rom 15:17-18; 1 Cor 3:5-9; 15:10-11).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / litotes

χρόνον οὐκ ὀλίγον

time no little

Luke is using a figure of speech that expresses a positive meaning by using a negative word together with a word that is the opposite of the intended meaning. If it would be helpful in your language, you could take the meaning plainly. Alternate translation, as in UST: “for a long time”

BI Acts 14:28 ©