Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Acts Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28
Acts 14 V1 V2 V3 V4 V5 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) However, Paul and Barnabas found out about it and escaped to the Lycaonian cities of Lystra and Derbe and the surrounding region
OET-LV having_seen, they_fled_down to the cities of_ the _Lukaonia, Lustra, and Derbaʸ, and the surrounding_region,
SR-GNT συνιδόντες, κατέφυγον εἰς τὰς πόλεις τῆς Λυκαονίας, Λύστραν, καὶ Δέρβην, καὶ τὴν περίχωρον, ‡
(sunidontes, katefugon eis tas poleis taʸs Lukaonias, Lustran, kai Derbaʸn, kai taʸn periⱪōron,)
Key: khaki:verbs, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT having become aware of it, they fled to the cities of Lycaonia, Lystra and Derbe, and the surrounding region,
UST But Paul and Barnabas heard about their plan. They quickly went away to the district of Lycaonia. They went to the cities of Lystra and Derbe in that district and to the surrounding area.
BSB they found out about it and fled to the Lycaonian cities of Lystra and Derbe and to the surrounding region,
BLB having become aware, they fled to the Lycaonian cities Lystra and Derbe, and the surrounding region,
AICNT they became aware of it and fled to the cities of Lycaonia, Lystra and Derbe, and the surrounding region.
OEB the apostles heard of it, and took refuge in Lystra and Derbe, towns in Lycaonia, and in the district round,
WEBBE they became aware of it and fled to the cities of Lycaonia, Lystra, Derbe, and the surrounding region.
WMBB (Same as above)
NET Paul and Barnabas learned about it and fled to the Lycaonian cities of Lystra and the surrounding region.
LSV they having become aware, fled to the cities of Lycaonia, Lystra, and Derbe, and the surrounding region,
FBV However, they found out about it and fled to the region of Lycaonia, to the towns of Lystra and Derbe,
TCNT Paul and Barnabas became aware of it and fled for refuge to the Lycaonian cities of Lystra and Derbe and to the surrounding region.
T4T But Paul and Barnabas heard about that, so they quickly went away to Lycaonia district. They went to Lystra and Derbe cities in that district and to the area surrounding those cities.
LEB they became aware of it[fn] and[fn] fled to the Lycaonian cities—Lystra and Derbe and the surrounding region.
14:6 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
14:6 *Here “and” is supplied because the previous participle (“became aware of”) has been translated as a finite verb
BBE Having got news of it, they went in flight to the towns of Lycaonia, Lystra, and Derbe, and the country round about:
Moff No Moff ACTs book available
Wymth the Apostles, having become aware of it, made their escape into the Lycaonian towns of Lystra and Derbe, and the neighbouring country.
ASV they became aware of it, and fled unto the cities of Lycaonia, Lystra and Derbe, and the region round about:
DRA They understanding it, fled to Lystra, and Derbe, cities of Lycaonia, and to the whole country round about, and were there preaching the gospel.
YLT they having become aware, did flee to the cities of Lycaonia, Lystra, and Derbe, and to the region round about,
Drby they, being aware of it, fled to the cities of Lycaonia, Lystra and Derbe, and the surrounding country,
RV they became aware of it, and fled unto the cities of Lycaonia, Lystra and Derbe, and the region round about:
Wbstr Being apprised of it , they fled to Lystra and Derbe, cities of Lycaonia, and to the region in that vicinity.
KJB-1769 They were ware of it, and fled unto Lystra and Derbe, cities of Lycaonia, and unto the region that lieth round about:
(They were ware of it, and fled unto Lystra and Derbe, cities of Lycaonia, and unto the region that lieth/lies round about: )
KJB-1611 They were ware of it, and fled vnto Lystra and Derbe, cities of Lycaonia, and vnto the region that lyeth round about.
(They were ware of it, and fled unto Lystra and Derbe, cities of Lycaonia, and unto the region that lieth/lies round about.)
Bshps They were ware of it, and fled vnto Lystra & Derbe, cities of Lycaonia, and vnto the regio that lieth rounde about:
(They were ware of it, and fled unto Lystra and Derbe, cities of Lycaonia, and unto the regio that lieth/lies round about:)
Gnva They were ware of it, and fled vnto Lystra, and Derbe, cities of Lycaonia, and vnto the region round about,
(They were ware of it, and fled unto Lystra, and Derbe, cities of Lycaonia, and unto the region round about, )
Cvdl they perceaued it, and fled vnto lystra and Derba cities of ye countre of Licaonia, and vnto ye region that lyeth rounde aboute,
(they perceived it, and fled unto lystra and Derba cities of ye/you_all country of Licaonia, and unto ye/you_all region that lieth/lies round about,)
TNT they were ware of it and fled vnto Listra and Derba cities of Licaonia and vnto the region that lyeth round aboute
(they were ware of it and fled unto Listra and Derba cities of Licaonia and unto the region that lieth/lies round about )
Wyc thei vndurstoden, and fledden togidere to the citees of Licaonye, and Listris, and Derben, and into al the cuntre aboute. And thei prechiden there the gospel, and al the multitude was moued togider in the teching of hem. Poul and Barnabas dwelten at Listris.
(thei understoden, and fled together to the cities of Licaonye, and Listris, and Derben, and into all the country about. And they preached there the gospel, and all the multitude was moved togider in the teaching of them. Poul and Barnabas dwelten at Listris.)
Luth wurden sie des inne und entflohen in die Städte des Landes Lykaonien, gen Lystra und Derbe und in die Gegend umher
(wurden they/she/them the inne and entflohen in the cities the lands Lykaonien, to/toward Lystra and Derbe and in the Gegend umher)
ClVg intelligentes confugerunt ad civitates Lycaoniæ Lystram et Derben, et universam in circuitu regionem, et ibi evangelizantes erant.[fn]
(intelligentes confugerunt to civitates Lycaoniæ Lystram and Derben, and the_whole in circuitu regionem, and there evangelizantes they_were. )
14.6 Confugerunt. RAB. Fuga apostolorum non plus fuit ex timore, quam amore verbi Dei. Et universam, etc. Quod in Græco sequitur: Deus autem pacem fecit, quidam Latini codices minus habent.
14.6 Confugerunt. RAB. Fuga apostolorum not/no plus fuit from timore, how amore verbi of_God. And the_whole, etc. That in Græco sequitur: God however pacem fecit, quidam Latini codices minus habent.
UGNT συνιδόντες, κατέφυγον εἰς τὰς πόλεις τῆς Λυκαονίας, Λύστραν, καὶ Δέρβην, καὶ τὴν περίχωρον,
(sunidontes, katefugon eis tas poleis taʸs Lukaonias, Lustran, kai Derbaʸn, kai taʸn periⱪōron,)
SBL-GNT συνιδόντες κατέφυγον εἰς τὰς πόλεις τῆς Λυκαονίας Λύστραν καὶ Δέρβην καὶ τὴν περίχωρον,
(sunidontes katefugon eis tas poleis taʸs Lukaonias Lustran kai Derbaʸn kai taʸn periⱪōron,)
TC-GNT συνιδόντες κατέφυγον εἰς τὰς πόλεις τῆς Λυκαονίας, Λύστραν καὶ Δέρβην, καὶ τὴν περίχωρον·
(sunidontes katefugon eis tas poleis taʸs Lukaonias, Lustran kai Derbaʸn, kai taʸn periⱪōron; )
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).
14:6 Lycaonia was a southern region of the Roman province of Galatia. Its major cities were Lystra, Derbe, Laranda, and Iconium. Acts reports two more visits by Paul to Lycaonia (16:1-5; 18:23). Paul’s letter to the Galatians was probably addressed to scattered believers in the churches of Lycaonia (see Galatians Book Introduction, “Recipients”).
• Lystra was located roughly twenty-five miles (40 km) south-southwest of Iconium.
• Derbe, situated about thirty miles (50 km) southeast of Lystra, was on the busy major road that stretched from Iconium and Lystra eastward to Tarsus, the capital of Cilicia.
Note 1 topic: translate-names
τῆς Λυκαονίας
¬the ˱of˲_Lycaonia
The word Lycaonia is the name of a district in Asia Minor
Note 2 topic: translate-names
Δέρβην
Derbe
The wordDerbe is the name of a city in Asia Minor. It is south of Iconium and Lystra.