Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Acts IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Acts 2 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47

Parallel ACTs 2:16

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Acts 2:16 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)but you’re seeing what the prophet Yoel wrote about:

OET-LVbut this is the message having_been_spoken by the prophet Yōaʸl/(Yōʼēl):

SR-GNTἀλλὰ τοῦτό ἐστιν τὸ εἰρημένον διὰ τοῦ προφήτου Ἰωήλ:
   (alla touto estin to eiraʸmenon dia tou profaʸtou Yōaʸl:)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTBut this is what was spoken through the prophet Joel:

USTInstead, what has happened to us is the miraculous thing that the prophet Joel wrote about long ago. He wrote:

BSBNo, this is what was spoken by the prophet Joel:

BLBBut this is that having been spoken by the prophet Joel:


AICNT“But this is what was spoken by the prophet Joel:

OEBThis is what is spoken of in the prophet Joel –

WEBBEBut this is what has been spoken through the prophet Joel:

WMBB (Same as above)

NETBut this is what was spoken about through the prophet Joel:

LSVBut this is that which has been spoken through the prophet Joel:

FBVWhat's happening is what was predicted by the prophet Joel:

TCNTBut this is what was spoken through the prophet Joel:

T4TInstead, what has happened to us is the miraculous thing that the prophet Joel wrote about long ago. Joel wrote:
¶ God says,

LEBBut this is what was spoken through the prophet Joel:

BBEBut this is the thing which was said by the prophet Joel;

MoffNo Moff ACTs book available

WymthBut that which was predicted through the Prophet Joel has happened:

ASVbut this is that which hath been spoken through the prophet Joel:

DRABut this is that which was spoken of by the prophet Joel:

YLT'But this is that which hath been spoken through the prophet Joel:

Drbybut this is that which was spoken through the prophet Joel,

RVbut this is that which hath been spoken by the prophet Joel;

WbstrBut this is that which was spoken by the prophet Joel,

KJB-1769But this is that which was spoken by the prophet Joel;

KJB-1611[fn]But this is that which was spoken by the Prophet Ioel,
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation and footnotes)


2:16 Ioel.2.28. esai.44.3.

BshpsBut this is that which was spoken by the prophete Ioel:
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

GnvaBut this is that, which was spoken by the Prophet Ioel,
   (But this is that, which was spoken by the Prophet Yoel, )

Cvdlbut this is it, that was spoke before by the prophet Ioel:
   (but this is it, that was spoke before by the prophet Yoel:)

TNTBut this is that which was spoken by the Prophete Iohel:
   (But this is that which was spoken by the Prophet Yohel: )

Wyclbut this it is, that was seid bi the prophete Johel,
   (but this it is, that was said by the prophet Yohel,)

LuthSondern das ist‘s, das durch den Propheten Joel zuvor gesagt ist:
   (Sondern the ist‘s, the through the Propheten Yoel zuvor said ist:)

ClVgsed hoc est quod dictum est per prophetam Joël:
   (sed this it_is that dictum it_is through prophetam Yoël: )

UGNTἀλλὰ τοῦτό ἐστιν τὸ εἰρημένον διὰ τοῦ προφήτου Ἰωήλ:
   (alla touto estin to eiraʸmenon dia tou profaʸtou Yōaʸl:)

SBL-GNTἀλλὰ τοῦτό ἐστιν τὸ εἰρημένον διὰ τοῦ προφήτου Ἰωήλ·
   (alla touto estin to eiraʸmenon dia tou profaʸtou Yōaʸl;)

TC-GNTἀλλὰ τοῦτό ἐστι τὸ εἰρημένον διὰ τοῦ προφήτου Ἰωήλ,
   (alla touto esti to eiraʸmenon dia tou profaʸtou Yōaʸl, )

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

2:14-36 This is the first of about thirty speeches in Acts and one of the most important, standing as it does at the very inception of the church. It is a typical example of the preaching of the apostles, who proclaimed (1) that the Old Testament promises had been fulfilled in the life, death, and resurrection of Jesus Christ, who is the promised Messiah; (2) that the apostles themselves were eyewitnesses of Jesus’ entire public ministry and were his chosen representatives; (3) that people are called to repent of their sins and have faith in God through Christ; and (4) that salvation and the presence of the Holy Spirit are promised to those who respond affirmatively to this message of Good News. This basic message is echoed in the sermons of chs 3, 4, 5, 8, 10, and 13. The same themes characterized Paul’s preaching (see 1 Cor 15:3-9). This message was repeatedly preached to both Jews and Gentiles throughout the Mediterranean world; all people are summoned to repent of their sins and turn to God through faith in Jesus Christ.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

τοῦτό ἐστιν τὸ εἰρημένον διὰ τοῦ προφήτου Ἰωήλ

this is the_‹word› /having_been/_spoken by the prophet Joel

If it would be helpful in your language, you could state this with an active form, and you could state who did the action. Alternate translation: “this is what God said through the prophet Joel”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

τοῦτό ἐστιν τὸ εἰρημένον διὰ τοῦ προφήτου Ἰωήλ

this is the_‹word› /having_been/_spoken by the prophet Joel

The implication is that God is now making happen what he said through Joel. Alternate translation: “you are seeing God make happen what he announced earlier through the prophet Joel”

BI Acts 2:16 ©