Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Acts Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28
Acts 2 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Then everyone who relies on the name and authority of the master will be saved.’
OET-LV And it_will_be, everyone who wishfully may_call on_the name of_the_master will_be_being_saved.
SR-GNT Καὶ ἔσται, πᾶς ὃς ἂν ἐπικαλέσηται τὸ ὄνομα ˚Κυρίου σωθήσεται.’ ‡
(Kai estai, pas hos an epikalesaʸtai to onoma ˚Kuriou sōthaʸsetai.’)
Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And it will be, everyone who may call on the name of the Lord will be saved.” ’
UST But even though I am coming to judge and punish sin, I will save all those who repent and ask me to forgive their sins.’ ”
BSB And everyone who calls on the name of the Lord
⇔ will be saved.’[fn]
2:21 Joel 2:28–32 (see also LXX)
BLB And it shall be that everyone who shall call upon the name of the Lord will be saved.'
AICNT And it shall come to pass that whoever calls on the name of the Lord[fn] shall be saved.’[fn]
2:21, Lord: In reference to the Greek word for Lord, BDAG states, “The principal meaning relates to the possession of power or authority, in various senses... (1) one who is in charge by virtue of possession, owner, (2) one who is in a position of authority, lord, master... in some places it is not clear whether God or Christ is meant.” (BDAG, κύριος)
2:17-21, Joel 2:28-32 LXX
OEB Then will everyone who invokes the name of the Lord be saved.”
WEBBE It will be that whoever will call on the name of the Lord will be saved.’
WMBB (Same as above)
NET And then everyone who calls on the name of the Lord will be saved.’
LSV And it will be, everyone who, if he may have called on the Name of the LORD, will be saved.
FBV But whoever calls on the name of the Lord will be saved.’[fn]
2:21 Quoting Joel 2:28-32.
TCNT And everyone who calls upon the name of the Lord will be saved.’
T4T Before that time, all those who ask me [MTY] to save them from the guilt of their sins will be saved {I, the Lord, will save all those who ask me [MTY] to save them from the guilt of their sins.}’ ”
LEB • that everyone who calls upon the name of the Lord will be saved.’[fn]
2:16 A quotation from Joel 2:28–32|link-href="None"
BBE And whoever makes his prayer to the Lord will have salvation.
Moff No Moff ACTs book available
Wymth and every one who calls on the name of the Lord shall be saved.'
ASV And it shall be, that whosoever shall call on the name of the Lord shall be saved.
DRA And it shall come to pass, that whosoever shall call upon the name of the Lord, shall be saved.
YLT and it shall be, every one — whoever shall call upon the name of the Lord, he shall be saved.
Drby And it shall be that whosoever shall call upon the name of [the] Lord shall be saved.
RV And it shall be, that whosoever shall call on the name of the Lord shall be saved.
Wbstr And it shall come to pass, that whoever shall call on the name of the Lord, shall be saved.
KJB-1769 And it shall come to pass, that whosoever shall call on the name of the Lord shall be saved.
KJB-1611 [fn]And it shall come to passe, that whosoeuer shall call on the Name of the Lord, shalbe saued.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation and footnotes)
2:21 Rom.10. 13.
Bshps And it shall come to passe, that whosoeuer shall call on the name of the Lorde, shalbe saued.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from marking of added words (and possibly capitalisation and punctuation))
Gnva And it shalbe, that whosoeuer shall call on the Name of the Lord, shalbe saued.
(And it shalbe, that whosoever shall call on the Name of the Lord, shall be saved. )
Cvdl And it shall come to passe, Who so euer shal call vpo the name of the LORDE, shalbe saued.
(And it shall come to pass, Who so ever shall call upo the name of the LORD, shall be saved.)
TNT And it shalbe that whosoever shall call on the name of the Lorde shalbe saved.
(And it shall be that whosoever shall call on the name of the Lord shall be saved. )
Wycl And it schal be, ech man which euere schal clepe to help the name of the Lord, schal be saaf.
(And it shall be, each man which euere shall clepe to help the name of the Lord, shall be safe.)
Luth Und soll geschehen, wer den Namen des HErr’s anrufen wird, soll selig werden.
(And should geschehen, who the name(s) the LORD’s anrufen becomes, should selig become.)
ClVg Et erit: omnis quicumque invocaverit nomen Domini, salvus erit.]
(And erit: everyone quicumque invocaverit nomen Master, salvus will_be.] )
UGNT καὶ ἔσται, πᾶς ὃς ἂν ἐπικαλέσηται τὸ ὄνομα Κυρίου σωθήσεται.
(kai estai, pas hos an epikalesaʸtai to onoma Kuriou sōthaʸsetai.)
SBL-GNT καὶ ἔσται πᾶς ὃς ⸀ἐὰν ἐπικαλέσηται τὸ ὄνομα κυρίου σωθήσεται.
(kai estai pas hos ⸀ean epikalesaʸtai to onoma kuriou sōthaʸsetai.)
TC-GNT καὶ ἔσται, πᾶς ὃς [fn]ἂν ἐπικαλέσηται τὸ ὄνομα Κυρίου σωθήσεται.
(kai estai, pas hos an epikalesaʸtai to onoma Kuriou sōthaʸsetai. )
2:21 αν ¦ εαν SBL WH
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).
2:14-36 This is the first of about thirty speeches in Acts and one of the most important, standing as it does at the very inception of the church. It is a typical example of the preaching of the apostles, who proclaimed (1) that the Old Testament promises had been fulfilled in the life, death, and resurrection of Jesus Christ, who is the promised Messiah; (2) that the apostles themselves were eyewitnesses of Jesus’ entire public ministry and were his chosen representatives; (3) that people are called to repent of their sins and have faith in God through Christ; and (4) that salvation and the presence of the Holy Spirit are promised to those who respond affirmatively to this message of Good News. This basic message is echoed in the sermons of chs 3, 4, 5, 8, 10, and 13. The same themes characterized Paul’s preaching (see 1 Cor 15:3-9). This message was repeatedly preached to both Jews and Gentiles throughout the Mediterranean world; all people are summoned to repent of their sins and turn to God through faith in Jesus Christ.
The Gift of Prophecy
As Peter had declared at Pentecost, the gift of prophecy was one of the results of the outpouring of God’s Holy Spirit (Acts 2:17-21; see Joel 2:28-32). The book of Acts names a few Christian prophets (Acts 11:27-28; 13:1; 15:32; 21:9-11; see also The Martyrdom of Polycarp 12:3; 16:2). One of these prophets was Agabus, whose function was similar to that of an Old Testament prophet, performing symbolic acts (Acts 21:10-11; see 1 Kgs 11:29-32; Isa 20:2-6; Jer 13:1-11; Ezek 4:1–5:17) and predicting events to come (Acts 11:28; 21:10-11).
Philip the Evangelist was the father of four young women who “had the gift of prophecy” (21:9). The apostle Paul also acknowledged the prophetic gift of some Christian women (1 Cor 11:5). In the Old Testament, most prophets were men, but several women are also described as prophets, for example, Miriam (Exod 15:20), Deborah (Judg 4:4), and Huldah (2 Kgs 22:14-20; 2 Chr 34:22-28). In the New Testament, the gift of prophecy is given to both men and women, and both young and old, as Peter signaled in his sermon at Pentecost (Acts 2:17-18).
Although prophecy sometimes involves foretelling the future (20:22-23; 21:10-11; see Rom 9:24-33; 1 Thes 4:13-17; 2 Thes 2:3-4), at its core prophecy is proclaiming God’s word by preaching, exhorting, and explaining the will of God (Acts 15:32; 19:6; Rom 12:6; 1 Cor 14:3-4, 29-33; Rev 19:10). The gift of prophecy is clearly mentioned in 1 Corinthians and Ephesians as one of the gifts of the Holy Spirit and of Christ to the church (1 Cor 12:4-11; Eph 4:11-13). It is to be used for the benefit of believers (1 Cor 14:22).
Prophecy is always in need of testing (1 Thes 5:19-21), and the church is strongly warned against false prophets (1 Jn 4:1; see also Rev 2:20-23). When used faithfully and in submission to God’s word and his Spirit, courageous proclamation of God’s truth helps the church to determine what God’s will is and inspires God’s people to do it.
Passages for Further Study
Exod 15:20; Deut 13:1-5; Judg 4:4; 1 Kgs 11:29-32; 2 Kgs 22:14-20; Isa 20:2-6; 44:25; Jer 13:1-11; 23:25-32; Ezek 4:1-17; 13:2-9; Joel 2:28-32; Matt 7:15; 24:24; Acts 2:17-21; 11:27-28; 13:1; 15:32; 19:6; 20:23; Acts 21:9-11; Rom 12:6; 1 Cor 11:5; 12:4-11; 14:1-40; Eph 4:11-13; 1 Thes 5:19-21; 2 Pet 2:1; 1 Jn 4:1-3; Rev 2:20-23; 19:10
Note 1 topic: figures-of-speech / quotesinquotes
καὶ ἔσται, πᾶς ὃς ἂν ἐπικαλέσηται τὸ ὄνομα Κυρίου σωθήσεται
and ˱it˲_will_be everyone who ¬wishfully /may/_call ˱on˲_the name ˱of˲_/the/_Lord /will_be_being/_saved
You may have decided to turn Peter’s quotation from Joel into an indirect quotation in order to avoid having a second-level quotation. Alternate translation: [And God said it would happen that everyone who called on the name of the Lord would be saved]
καὶ ἔσται, πᾶς
and ˱it˲_will_be everyone
Alternate translation: [And this is what will happen: Everyone]
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
πᾶς ὃς ἂν ἐπικαλέσηται τὸ ὄνομα Κυρίου σωθήσεται
everyone who ¬wishfully /may/_call ˱on˲_the name ˱of˲_/the/_Lord /will_be_being/_saved
If it would be helpful in your language, you could state this with an active form. Alternate translation: [the Lord will save everyone who calls on his name]
Note 3 topic: figures-of-speech / idiom
πᾶς ὃς ἂν ἐπικαλέσηται
everyone who ¬wishfully /may/_call
The expression call on means to make an appeal. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [everyone who may appeal to]
Note 4 topic: figures-of-speech / 123person
τὸ ὄνομα Κυρίου
˱on˲_the name ˱of˲_/the/_Lord
God is speaking of himself in the third person. If it would be helpful in your language, you could use the first person in your translation. Alternate translation: [my name] or [me by name]
Note 5 topic: figures-of-speech / metonymy
τὸ ὄνομα Κυρίου
˱on˲_the name ˱of˲_/the/_Lord
Here, name represents a person by association with the way that each person has a name. Alternate translation: [the Lord]
Note 6 topic: figures-of-speech / explicit
τὸ ὄνομα Κυρίου
˱on˲_the name ˱of˲_/the/_Lord
The implication is that people would appeal to God to show them mercy and save them. Alternate translation: [the Lord for mercy and salvation]
Note 7 topic: figures-of-speech / quotemarks
σωθήσεται
/will_be_being/_saved
This is the end of Joel’s quotation of the Lord. If you chose to mark the Lord’s words as a third-level quotation, indicate that ending here with a closing third-level quotation mark or with whatever other punctuation or convention your language uses to indicate the end of a quotation within a quotation within a quotation. It is also the end of Peter’s quotation of Joel. If you chose to mark Joel’s words as a second-level quotation, similarly indicate the ending of that quotation within a quotation.