Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Acts IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Acts 9 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43

Parallel ACTs 9:16

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Acts 9:16 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)because I’ll be showing him what he’s going to have to suffer for bearing my name.”

OET-LVfor/because I will_be_showing to_him as_much_as it_is_fitting him to_suffer for/because the name of_me.

SR-GNTἐγὼ γὰρ ὑποδείξω αὐτῷ ὅσα δεῖ αὐτὸν ὑπὲρ τοῦ ὀνόματός μου παθεῖν.”
   (egō gar hupodeixō autōi hosa dei auton huper tou onomatos mou pathein.”)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTfor I will show him how much it is necessary for him to suffer for my name.”

USTI myself will tell him that he must often suffer in order to tell people about me.”

BSBI will show him how much he must suffer for My name.”

BLBFor I will show to him how much it behooves him to suffer for My name."


AICNTfor I will show him how much he must suffer for the sake of my name.”

OEBI will myself show him all that he has to suffer for my name.’

WEBBEFor I will show him how many things he must suffer for my name’s sake.”

WMBB (Same as above)

NETFor I will show him how much he must suffer for the sake of my name.”

LSVfor I will show him how many things he must suffer for My Name.”

FBVI will show him what he'll have to suffer for my name's sake.”

TCNTI will show him how much he must suffer for my name's sake.”

T4TI myself will tell him that he must often suffer greatly because of telling people about me [MTY].”

LEBFor I will show him how much he must suffer for the sake of my name.”

BBEFor I will make clear to him what troubles he will have to undergo for me.

MoffNo Moff ACTs book available

WymthFor I will let him know the great sufferings which he must pass through for My sake."

ASVfor I will show him how many things he must suffer for my name’s sake.

DRAFor I will shew him how great things he must suffer for my name’s sake.

YLTfor I will shew him how many things it behoveth him for My name to suffer.'

Drbyfor I will shew to him how much he must suffer for my name.

RVfor I will shew him how many things he must suffer for my name’s sake.

WbstrFor I will show him how great things he must suffer for my name's sake.

KJB-1769 For I will shew him how great things he must suffer for my name’s sake.
   ( For I will show him how great things he must suffer for my name’s sake. )

KJB-1611For I will shew him how great things hee must suffer for my Names sake.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)

BshpsFor I wyl shew hym how great thinges he must suffer for my names sake.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

GnvaFor I will shewe him, howe many things he must suffer for my Names sake.
   (For I will show him, how many things he must suffer for my Names sake. )

CvdlI wil shewe him, how greate thinges he must suffre for my names sake.
   (I will show him, how great things he must suffer for my names sake.)

TNTFor I will shewe him how great thinges he must suffre for my names sake.
   (For I will show him how great things he must suffer for my names sake. )

WyclFor Y schal schewe to hym, how grete thingis it bihoueth hym to suffre for my name.
   (For I shall show to him, how great things it behoves him to suffer for my name.)

LuthIch will ihm zeigen, wieviel er leiden muß um meines Namens willen.
   (I will him zeigen, wieviel he leiden must around/by/for my Namens willen.)

ClVgEgo enim ostendam illi quanta oporteat eum pro nomine meo pati.
   (I because ostendam illi quanta oporteat him for nomine mine pati. )

UGNTἐγὼ γὰρ ὑποδείξω αὐτῷ ὅσα δεῖ αὐτὸν ὑπὲρ τοῦ ὀνόματός μου παθεῖν.
   (egō gar hupodeixō autōi hosa dei auton huper tou onomatos mou pathein.)

SBL-GNTἐγὼ γὰρ ὑποδείξω αὐτῷ ὅσα δεῖ αὐτὸν ὑπὲρ τοῦ ὀνόματός μου παθεῖν.
   (egō gar hupodeixō autōi hosa dei auton huper tou onomatos mou pathein.)

TC-GNTἐγὼ γὰρ ὑποδείξω αὐτῷ ὅσα δεῖ αὐτὸν ὑπὲρ τοῦ ὀνόματός μου παθεῖν.
   (egō gar hupodeixō autōi hosa dei auton huper tou onomatos mou pathein. )

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

9:16 As Jesus predicted, Paul suffered greatly for his faith (see 2 Cor 11:23-27; see Acts 13:45; 14:19; 16:22-27; 21:30-31; 26:21; 2 Tim 1:11-12).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

ὑπὲρ τοῦ ὀνόματός μου

for the name ˱of˲_me

Here, name represents a person by association with the way that each person has a name. This could mean: (1) that Saul will suffer for telling people about Jesus. Alternate translation: [to make me known] (2) that Saul will suffer for Jesus himself. Alternate translation: [for me] or [for my sake]

BI Acts 9:16 ©